Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
b) eine unvertretbare veränderung der zusammensetzung der lebensmittel herbeizuführen
b) nepriimtinai pakeisti maisto sudėtį,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
gemäß der grundverordnung muss das vergleichsland auf nicht unvertretbare weise ausgewählt werden.
pažymima, kad pagal pagrindinį reglamentą reikalaujama, kad panaši šalis neturi būti pasirenkama nepagrįstai.
- eine unvertretbare veränderung der zusammensetzung oder eine beeinträchtigung der organoleptischen eigenschaften der lebensmittel herbeizuführen.
- nepriimtinai pakeisti maisto produktų sudėtį arba pablogintų jų juslines savybes.
ein geeignetes drittland mit marktwirtschaft wird auf nicht unvertretbare weise unter gebührender berücksichtigung aller zum zeitpunkt der auswahl zur verfügung stehenden zuverlässigen informationen ausgewählt.
tinkama trečioji rinkos ekonomikos valstybė parenkama pagrįstai ir tinkamai atsižvelgiant į visą atrankos metu pateiktą patikimą informaciją.
ein geeignetes drittland mit marktwirtschaft wird auf nicht unvertretbare weise ausgewählt unter gebührender berücksichtigung aller zuverlässigen informationen, die zum zeitpunkt der auswahl zur verfügung stehen.
tinkama trečioji rinkos ekonomikos valstybė parenkama pagrįstai, atsižvelgus į bet kurią patikimą atrankos metu turimą informaciją.
ein geeignetes drittland mit marktwirtschaft wird auf nicht unvertretbare weise ausgewählt unter gebührender berücksichtigung aller zuverlässigen informationen, die zum zeitpunkt der auswahl zur verfügung stehen. ferner werden die terminzwänge berücksichtigt.
tinkama trečioji rinkos ekonomikos valstybė parenkama ne nepagrįstu būdu, atsižvelgus į bet kurią patikimą atrankos metu turimą informaciją. be to, atsižvelgiama į laiko ribas.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
was den umweltschutz betrifft, so hat der ausschuss darauf hingewiesen, dass geeignete risikominimierungsmaßnahmen getroffen werden müssen, um unvertretbare auswirkungen auf wasserorganismen und nichtzielarthropoden, einschließlich bienen, zu verhindern.
be to, dėl aplinkos apsaugos komitetas pabrėžė, kad siekiant išvengti neleistino poveikio vandens organizmams ir netiksliniams nariuotakojams, įskaitant bites, turi būti taikomos atitinkamos riziką mažinančios priemonės.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
da der us-amerikanische hersteller auf anfrage in eine uneingeschränkte mitarbeit einwilligte und genügend repräsentative inlandsverkäufe aufwies, wurden die vereinigten staaten gemäß artikel 2 absatz 7 der grundverordnung als geeignetes und auf nicht unvertretbare weise gewähltes vergleichsland zur ermittlung des normalwerts der betroffenen ware für die vr china angesehen.
kadangi jungtinių valstijų gamintojas, su kuriuo buvo susisiekta, sutiko visapusiškai bendradarbiauti ir pasižymėjo pakankamai tipiškomis vidaus pardavimų apimtimis, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalimi buvo nuspręsta, kad jungtinės valstijos yra tinkamas ir gana pagrįstas analogiškos šalies pasirinkimas nagrinėjamo klr produkto normaliai vertei nustatyti.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
etwaige unerwünschte nebenwirkungen dürfen unter berücksichtigung der vorgegebenen leistungen keine unvertretbaren risiken darstellen.
bet kokie šalutiniai poveikiai ar nepageidautini veiksniai turi būti priimtinos rizikos palyginti su prietaiso nauda.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-17
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz: