Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
solche veränderungen brauchen unweigerlich zeit.
tokiems pokyčiams neišvengiamai reikia laiko.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die europäische demokratie wird unweigerlich eine andere sein.
demokratija europoje neišvengiamai bus kitokia.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"die frage der kernenergie wird sich unweigerlich stellen.
„galiausiai būtina nagrinėti atominės energijos klausimą.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
dabei ist das fortschrittstempo unweigerlich nicht immer konstant.
pažanga neišvengiamai bus netolygi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies schränkt umfang und tiefe unseres dialogs unweigerlich ein.
tai neišvengiamai riboja mūsų dialogo apimtį ir išsamumą.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem ändern sich in solch einem langen zeitraum unweigerlich die umstände.
be to, aplinkybių raida neišvengiamai užtrunka taip pat gana ilgą laikotarpį.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.14 eine europäische hafenpolitik impliziert nicht unweigerlich die ausarbeitung neuer rechtsvorschriften.
1.14 dėl europos jūrų uostų politikos nebūtina rengti naujus teisės aktus.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die für diese rechtsinstitute vorgeschlagenen rechtlichen lösungen sind daher unweigerlich nicht völlig deckungsgleich.
todėl kai kurie iš siūlomų teisinių sprendimų neišvengiamai priklauso nuo instituto.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3.3.5 eine europäische hafenpolitik impliziert nicht unweigerlich die ausarbeitung neuer rechtsvorschriften.
3.3.5 dėl europos jūrų uostų politikos nebūtina rengti naujų teisės aktų.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei einer verlagerung des anbaus von hafer zu gerste würde sich diese Überschusssituation unweigerlich weiter verschärfen.
Ši padėtis dar labiau pablogėtų, jei avižų auginimas būtų pakeistas miežių auginimu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies würde unweigerlich eine wirtschaftliche krise auslösen und schwere verluste an arbeitsplätzen in den betroffenen regionen nach sich ziehen.
tai neišvengiamai sukeltų regionų pramonės krizę ir būtų prarasta ypač daug darbo vietų.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei einem so vielschichtigen thema wie umweltsiegeln werden im laufe der debatte unweigerlich viele verschiedene fragen zu behandeln sein.
akivaizdu, kad ekologinis ženklinimas yra įvairialypė tema ir todėl daugelis klausimų turės būti svarstomi numatytos diskusijos metu.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die einführung derartiger maßnahmen würde unweigerlich ein uneinheitliches schutzniveau zur folge haben und innergemeinschaftliche hemmnisse für den handel mit feuerzeugen verursachen.
Įvedus tokias priemones, neišvengiamai susidarytų nevienodas apsaugos lygis ir atsirastų kliūtys prekybai žiebtuvėliais bendrijos viduje.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
andererseits werden andere faktoren wie die weltweite wirtschaftskrise und eine tendenz zur produktionsverlagerung in andere länder unweigerlich zu einem gewissen rückgang der einfuhrmengen führen.
kita vertus, dėl kitų veiksnių, kaip antai pasaulinė ekonomikos krizė ir tendencija gamybą perkelti į kitas šalis, importo apimtis neišvengiamai šiek tiek sumažės.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"die frage der kernenergie wird sich unweigerlich stellen, die mitgliedstaaten werden diese in ihrer eigenen souveränität zu beantworten haben.
„galiausiai būtina nagrinėti atominės energijos klausimą, kurį valstybės narės nepriklausomai nuo kitų turės išspręsti.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ohne maßnahmen gegenüber den einfuhren aus der vr china und vietnam wird es zu weiteren handelsverzerrungen kommen, die den erholungsprozess des wirtschaftszweigs der gemeinschaft unweigerlich stagnieren lassen würden.
tačiau neįvedus priemonių importui iš klr ir vietnamo, prekyba ir toliau bus iškraipoma, o tai neišvengiamai sustabdys bendrijos pramonės atsigavimo procesą.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vierteljährliche daten zu den konten des euro-währungsgebiets werden unweigerlich eher später erstellt, da sie weitgehend von anderen quellen vierteljährlicher daten abhängen;
ketvirčio euro zonos sąskaitų duomenys parengiami neišvengiamai vėliau, nes jie yra priklausomi nuo kitų ketvirčio duomenų šaltinių.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-16
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
3.1.4 es stellt sich unweigerlich die frage, ob der derzeitige wirtschaftliche rahmen der eu mit einem nicht ausreichenden makroökonomischen dialog die krise nicht noch verschlimmert hat.
3.1.4 neišvengiamai kyla klausimas, ar dabartinė es ekonomikos sistema, įskaitant nepakankamą makroekonominį dialogą, iš tiesų nepagilino krizės.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dennoch ist die beschränkung grenzüberschreitender Überweisungen auf einen einzigen kanal, der für die kunden unweigerlich teurer ist, ohne legitimen grund als umgehung der verordnung 2560 anzusehen.
vis dėlto atvejai, kai siūloma tik viena tarptautinio kredito pervedimo paslaugos galimybė, kuri vartotojams visada yra brangesnė, gali būti vertinami, jei nėra teisėto tokios elgsenos pagrindimo, kaip bandymas apeiti reglamentą nr. 2560.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die beherrschung fortgeschrittener hpc-hardware steht aber in engem zusammenhang mit der zugehörigen software – ein zurückfallen auf der einen seite führt unweigerlich zu einem verlust von fähigkeiten auf der anderen seite.
tačiau pažangios ins techninės įrangos išmanymo ir su ja susijusios programinės įrangos santykis labai glaudus, todėl atsilikimas vienoje srityje neišvengiamai lems atsilikimą ir kitoje.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: