Sie suchten nach: backen (Deutsch - Maori)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Maori

Info

German

backen

Maori

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Maori

Info

Deutsch

und lasse sich auf die backen schlagen und viel schmach anlegen.

Maori

me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

deine backen stehen lieblich in den kettchen und dein hals in den schnüren.

Maori

he ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren augen auf menschenmist backen sollst.

Maori

a me kai e koe te kai ano he keke parei, a me tunu taua mea i ta ratou tirohanga ki te paru e puta mai ana i te tangata

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und sollst semmelmehl nehmen und davon zwölf kuchen backen; zwei zehntel soll ein kuchen haben.

Maori

me tiki ano e koe he paraoa pai, ka tunu ai kia tekau ma rua nga keke: kia rua nga whakatekau o te epa ki te keke kotahi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

40:26 kannst du ihm eine angel in die nase legen und mit einem stachel ihm die backen durchbohren?

Maori

e whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? e pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

seine backen sind wie würzgärtlein, da balsamkräuter wachsen. seine lippen sind wie rosen, die von fließender myrrhe triefen.

Maori

ko ona paparinga, ano he tupuranga kinaki kakara, ano he rarangi tarutaru reka; ko ona ngutu, me te mea he rengarenga e whakamaturu iho ana i te wai maira

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auf, herr, hilf mir, mein gott! denn du schlägst alle meine feinde auf den backen und zerschmetterst der gottlosen zähne.

Maori

whakatika, e ihowa; whakaorangia ahau, e toku atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

und wer dich schlägt auf einen backen, dem biete den anderen auch dar; und wer dir den mantel nimmt, dem wehre nicht auch den rock.

Maori

na ki te pakia tou paparinga e tetahi, whakaangahia atu hoki tetahi; ki te tangohia tou ngeri e tetahi, kaua e kaiponuhia tou koti

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

4:14 aber nun, du kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den richter israels mit der rute auf den backen schlagen.

Maori

na inaianei ka whakahuihui a ropu koe i a koe, e te tamahine a nga ropu: kua oti tatou te whakapae e ia: ka patua e ratou ki te rakau te paparinga o te kaiwhakawa o iharaira

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ich aber sage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Übel; sondern, so dir jemand einen streich gibt auf deinen rechten backen, dem biete den andern auch dar.

Maori

na ko taku kupu tenei ki a koutou, kaua e whakauaua atu ki te kino; erangi ki te pakia tou paparinga matau e tetahi, whakaangahia atu hoki tera ki a ia

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dann will ich euch den vorrat des brots verderben, daß zehn weiber sollen in einem ofen backen, und euer brot soll man mit gewicht auswägen, und wenn ihr esset, sollt ihr nicht satt werden.

Maori

ki te whati i ahau ta koutou tokotoko, ara te taro, ka tunua ta koutou taro e nga wahine kotahi tekau ki te oumu kotahi, a ka whakahokia e ratou ta koutou taro, he mea pauna: a ka kai koutou a e kore e makona

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da trat herzu zedekia, der sohn knaenas, und schlug micha auf den backen und sprach: welchen weg ist der geist des herrn von mir gegangen, daß er durch dich redete?

Maori

katahi ka whakatata a terekia tama a kenaana, ka patu i te paparinga o mikaia, ka mea, i na hea te haerenga atu o te wairua o ihowa i ahau ki a koe, korero ai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

da trat herzu zedekia, der sohn knaenas, und schlug micha auf den backen und sprach: wie? ist der geist des herrn von mir gewichen, daß er mit dir redete?

Maori

na ka whakatata a terekia tama a kenaana, ka papaki i te paparinga o mikaia, ka mea, i na hea te haerenga atu o te wairua o ihowa i ahau ki a koe korero ai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

6:10 sie sollen's nicht mit sauerteig backen; denn es ist ihr teil, den ich ihnen gegeben habe von meinem opfer. es soll ihnen ein hochheiliges sein gleichwie das sündopfer und schuldopfer.

Maori

e kore e tunua rewenatia. kua hoatu e ahau taua mea hei wahi ma ratou i roto i aku whakahere ahi. he tino tapu tena, rite tonu ano ki te whakahere hara, ki te whakahere mo te he

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,747,167,075 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK