Sie suchten nach: haltbarkeitsdauer (Deutsch - Polnisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Polnisch

Info

Deutsch

haltbarkeitsdauer:

Polnisch

maksymalny czas składowania:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

in verkehr gebrachte erzeugnisse während der haltbarkeitsdauer

Polnisch

produkty wprowadzane do obrotu w ciągu okresu przydatności do spożycia

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die haltbarkeitsdauer sollte mindestens vier monate betragen.

Polnisch

trwałość ta powinna wynosić co najmniej cztery miesiące.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

in verkehr gebrachte erzeugnisse während der haltbarkeitsdauer“

Polnisch

produkty wprowadzane do obrotu w ciągu okresu przydatności do spożycia”

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

c) endtermin der garantie oder haltbarkeitsdauer vom herstellungsdatum an.

Polnisch

c) data ważności gwarancji lub okres przechowywania od daty wytworzenia;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Deutsch

e) endtermin der garantie oder haltbarkeitsdauer vom herstellungsdatum an;

Polnisch

e) data ważności gwarancji lub okres przechowywania od daty wytworzenia;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

stabilität bei der lagerung von vormischungen und futtermitteln (haltbarkeitsdauer).

Polnisch

wytrzymałość na przechowywanie premiksów i pasz (okres przechowywania).

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

daher sind 24 stunden für das rekonstituierte arzneimittel als maximale haltbarkeitsdauer anzusehen.

Polnisch

dlatego uznaje się, że maksymalny okres ważności gotowego rozpuszczonego produktu wynosi 24 godziny.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

die register sind der zuständigen behörde mindestens für die haltbarkeitsdauer des erzeugnisses zur verfügung zu halten.

Polnisch

rejestry przechowuje się przynajmniej przez okres dopuszczalnego czasu magazynowania produktów, oraz udostępnia się je właściwemu organowi.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dennoch wurde für die gebrauchsfertige lösung eine haltbarkeitsdauer von 24 stunden bei 2 – 8 c nachgewiesen.

Polnisch

jakkolwiek, stabilność chemiczna i fizyczna jest zachowana w ciągu 24 godzin w temperaturze 2ºc – 8ºc.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

v) haltbarkeitsdauer, falls zutreffend, nach rekonstitution des arzneimittels oder nach erstmaliger Öffnung der primärverpackung,

Polnisch

(v) okres trwałości, w stosownych przypadkach, po odtworzeniu produktu leczniczego lub po pierwszym otwarciu opakowania bezpośredniego;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die einzelhändler haben ähnliche erwartungen, aber zusätzlich soll die verpackung die haltbarkeitsdauer der von ihnen verkauften produkte maximieren.

Polnisch

sprzedawcy detaliczni mają podobne oczekiwania, ale dodatkowo opakowania produktów, które sprzedają, powinny maksymalizować okres trwałości produktów.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die lebensmittelunternehmer müssen für die in verkehr gebrachten erzeugnisse während der gesamten haltbarkeitsdauer nachweisen, dass die kriterien eingehalten werden.

Polnisch

podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze mają obowiązek udowodnić zgodność produktów wprowadzanych do obrotu z tymi kryteriami w ciągu okresu przydatności do spożycia.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die temperaturaufzeichnungen sind zumindest während der gesamten haltbarkeitsdauer der erzeugnisse aufzubewahren, um von den kontrollbehörden eingesehen werden zu können.iii.

Polnisch

karty zapisów temperatury muszą być dostępne w celu skontrolowania ich przez organy nadzoru, przynajmniej przez okres składowania produktów.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

innerhalb der haltbarkeitsdauer kann die lösung für transportzwecke für einen zeitraum bis zu 7 tagen vor anwendung bei bis zu 25°c aufbewahrt werden.

Polnisch

w okresie trwałości, dla celów transportu roztwór można przechowywać w temperaturze 25°c lub poniżej przez okres do 7 dni przed użyciem.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

innerhalb der haltbarkeitsdauer kann das nicht zubereitete produkt für transportzwecke und/oder zur vereinfachung der ambulanten anwendung für einen zeitraum bis zu 4 wochen vor anwendung bei eim

Polnisch

lek taki musi

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.

Deutsch

während der haltbarkeitsdauer kann das produkt einmal für maximal sechs monate bei raumtemperatur (bis zu 25°c) aufbewahrt werden.

Polnisch

w okresie ważności produkt można przechowywać w temperaturze pokojowej (do 25°c) przez pojedynczy okres nieprzekraczający 6 miesięcy.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

erforderlichenfalls haben die für die herstellung des erzeugnisses verantwortlichen lebensmittelunternehmer untersuchungen gemäß anhang ii durchzuführen, um die einhaltung der kriterien während der gesamten haltbarkeitsdauer des erzeugnisses zu überprüfen.

Polnisch

jeśli jest to konieczne, przedsiębiorstwa sektora spożywczego odpowiedzialne za wytwarzanie danego produktu powinni prowadzić badania zgodnie z załącznikiem ii w celu zbadania zgodności z kryteriami w ciągu całego okresu przydatności do spożycia.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

diese untersuchungen betreffen technologische zusatzstoffe wie antioxidantien, konservierende stoffe, emulgatoren, geliermittel usw., die zur qualitätsverbesserung von vormischungen und futtermitteln oder zur verlängerung ihrer haltbarkeitsdauer bestimmt sind.

Polnisch

badania te dotyczą dodatków technologicznych takich jak: przeciwutleniacze, konserwanty, emulgatory, substancje żelujące itp., które mają na celu poprawienie jakości premiksów i pasz lub przedłużenie ich okresu przydatności do spożycia.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der unternehmer kann zwischengrenzwerte während des verfahrens festlegen, die niedrig genug sein sollten, um zu garantieren, dass der grenzwert von 100 kbe/g am ende der haltbarkeitsdauer nicht überschritten wird.

Polnisch

dane przedsiębiorstwo może w ciągu procesu określić limity przejściowe, które powinny być wystarczająco niskie, aby zagwarantować, że limit 100 jtk/g nie będzie przekroczony na koniec okresu przydatności do spożycia.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,515,814 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK