Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wirksamwerden der grenzüberschreitenden verschmelzung
skuteczność połączenia transgranicznego
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
artikel 4 wirksamwerden der anmeldungen
dzień, w którym zgłoszenie staje się skuteczne
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
Ö wirksamwerden der spaltung Õ
Ö data, z którą podziału staje się skuteczny Õ
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
anleger und sonstige dritte sind dann über das wirksamwerden der verschmelzung zu informieren.
o wejściu w życie łączenia należy następnie poinformować inwestorów i inne strony trzecie.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
das jährliche arbeitsprogramm für 2007 wird drei monate nach wirksamwerden dieses beschlusses angenommen.
roczny program prac na rok 2007 zostaje przyjęty trzy miesiące po tym, jak niniejsza decyzja stanie się skuteczna.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
- dem empfänger der abtretung eine ergänzende produktionsquotenbescheinigung, die den abgetretenen produktionsquotenmengen entspricht;
- beneficjentom transferu, dodatkową deklarację kwot produkcyjnych odpowiadającą wysokości kwot produkcyjnych, które zostały przekazane,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
b) der empfänger der abtretung verfügt bereits über eine produktionsquote für die betreffende sortengruppe;
b) beneficjent transferu jest już w posiadaniu kwoty produkcyjnej na daną grupę odmian;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
sie übermitteln den umsetzungsplan den anderen mitgliedstaaten und der kommission innerhalb eines jahres nach wirksamwerden dieser entscheidung.
państwa członkowskie przedstawią wymieniony plan pozostałym państwom członkowskim oraz komisji, nie później niż jeden rok po dniu, od którego ma zastosowanie niniejsza decyzja.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
sie übermitteln den umsetzungsplan den anderen mitgliedstaaten und der kommission innerhalb von sechs monaten nach wirksamwerden dieser entscheidung.
następnie, przed upływem sześciu miesięcy od daty skuteczności niniejszej decyzji, przesyłają ten plan pozostałym państwom członkowskim oraz komisji.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
diese ausnahmeregelung im hinblick auf die üblichen berichtsverfahren ist auf einen geringstmöglichen zeitraum zu beschränken und sollte den zeitraum von sechs monaten nach wirksamwerden der verschmelzung nicht überschreiten.
wymienione odstępstwo od normalnych procedur sprawozdawczych musi być ograniczone do możliwie minimalnego okresu i nie powinno przekraczać sześciu miesięcy po przeprowadzeniu łączenia.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
diese ausnahmeregelung im hinblick auf die üblichen meldeverfahren ist auf einen geringstmöglichen zeitraum zu beschränken und sollte unter keinen umständen den zeitraum von sechs monaten nach wirksamwerden der verschmelzung überschreiten.
to wylączenie od normalnych procedur sprawozdawczych musi być ograniczone do możliwie najkrótszego okresu i w żadnym przypadku nie powinno trwać dlużej niż sześć miesięcy po wejściu lączenia się w życie.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
biozidprodukte, deren produktzulassung nicht gemäß unterabsatz 2 beantragt wurde, werden sechs monate nach dem wirksamwerden der aufnahme nicht mehr in verkehr gebracht.
produkty biobójcze, dla których wniosek o pozwolenie na produkt nie został złożony zgodnie z akapitem drugim, nie będą wprowadzane do obrotu po upływie sześciu miesięcy od daty, od której włączenie zaczyna obowiązywać.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
der mitgliedsstaat teilt der kommission und den übrigen mitgliedstaaten den wortlaut aller zulassungsbeschlüsse nach absatz 1 innerhalb von zwei monaten nach wirksamwerden dieser beschlüsse mit.
państwo członkowskie przekazuje komisji i innym państwom członkowskim tekst decyzji zezwalającej na stosowanie dodatku, przyjętej na mocy ust. 1, w terminie dwóch miesięcy od dnia wejścia w życie decyzji.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
die kommission legt drei jahre nach wirksamwerden dieser regelung und danach alle drei jahre einen detaillierten bericht über ihre anwendung vor, der insbesondere aufschluss gibt über die durchschnittliche finanzielle unterstützung pro jahr und die finanziellen auswirkungen insgesamt.
trzy lata od wejścia w życie tych przepisów, a następnie co trzy lata, komisja przedkłada szczegółowe sprawozdanie na temat ich stosowania, łącznie z podaniem średniej rocznej wysokości przyznanej pomocy finansowej oraz łącznych skutków finansowych.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
gehen die bestimmungen dieses beschlusses weiter als die bestimmungen einer zwischen den behörden der mitgliedstaaten geschlossenen vereinbarung, so tritt dieser beschluss zwei jahre nach wirksamwerden dieses beschlusses an deren stelle.
w przypadku gdy przepisy niniejszej decyzji idą dalej niż przepisy jakiegokolwiek protokołu ustaleń zawartego między władzami państw członkowskich, niniejsza decyzja zastąpi taki protokół po upływie dwóch lat od jej wejścia w życie.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
die mitgliedstaaten können nach wirksamwerden dieses beschlusses bilaterale oder multilaterale Übereinkünfte und vereinbarungen über grenzüberschreitende zusammenarbeit schließen oder in kraft setzen, soweit diese Übereinkünfte oder vereinbarungen über die ziele dieses beschlusses hinausgehen.
po wejściu w życie niniejszej decyzji państwa członkowskie mogą zawierać lub wprowadzać w życie dwustronne lub wielostronne umowy lub porozumienia dotyczące współpracy transgranicznej, o ile takie umowy lub porozumienia przewidują rozszerzenie celów niniejszej decyzji.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
die mitgliedstaaten unterrichten den rat und die kommission innerhalb von vier wochen nach wirksamwerden dieses beschlusses über bestehende Übereinkünfte und vereinbarungen im sinne des absatzes 2 buchstabe a, die sie weiterhin anwenden wollen.
w terminie czterech tygodni od dnia, w którym niniejsza decyzja stała się skuteczna, państwa członkowskie informują radę i komisję o obowiązujących umowach lub porozumieniach w rozumieniu ust. 2 lit. a), które państwa te chcą nadal stosować.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
unbeschadet der in den vorstehenden absätzen festgelegten pflichten kann die betreffende nzb das übernehmende institut ermächtigen, seiner statistischen berichtspflicht durch Übergangsverfahren nachzukommen, z. b. durch getrennte formulare für jedes an der verschmelzung beteiligte institut für die dauer mehrerer perioden nach wirksamwerden der verschmelzung.
bez uszczerbku dla zobowiązań wymienionych w poprzednich punktach właściwy kbc może zezwolić instytucji przejmującej na realizację jej zobowiązań w zakresie przekazywania informacji statystycznych w ramach procedur tymczasowych, na przykład przekazywanie oddzielnych formularzy dla każdej z łączących się instytucji w ciągu kilku okresów po połączeniu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
vorübergehende ausnahmeregelung zugunsten des übernehmenden instituts im hinblick auf die sonst üblichen berichtsverfahren unbeschadet der in den vorhergehenden absätzen dargelegten verpflichtungen kann die betreffende nzb das übernehmende institut ermächtigen, seinen statistischen berichtspflichten für die dauer mehrerer monate nach wirksamwerden der verschmelzung durch Übergangsverfahren nachzukommen, wie zum beispiel getrennte formulare für jedes an der verschmelzung beteiligte institut.
z zastrzeżeniem zobowiązań wymienionych w poprzednich punktach odpowiedni kbc może zezwolić instytucji przejmującej na wykonywanie jej zobowiązań w zakresie informacji statystycznych w ramach procedur tymczasowych, na przykład oddzielne druki dla każdej z łączących się instytucji w ciągu kilku okresów po przeprowadzeniu łączenia.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
zwei jahre und sechs monate (2,5 jahre) nach wirksamwerden dieser verpflichtungserklärung nimmt das cbp, in absprache mit dem dhs, gespräche mit der kommission auf mit dem ziel, diese verpflichtungserklärung und alle daran anknüpfenden vereinbarungen zu beiderseits annehmbaren bedingungen zu verlängern.
po dwóch latach i sześciu miesiącach (2,5 roku) obowiązywania niniejszych zobowiązań cbp w powiązaniu z dhs rozpocznie rozmowy z komisją w celu przedłużenia zobowiązań oraz wszelakich dodatkowych ustaleń na wzajemnie akceptowalnych zasadach.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: