Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sozialversichert sein.
jest objęty systemem zabezpieczenia społecznego.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- sozialversichert sein.
- objęty jest systemem zabezpieczenia społecznego.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
d) sozialversichert sein.
d) jest objęty systemem zabezpieczenia społecznego.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
vor dem 31. dezember 1992 bereits sozialversichert waren.
• przepracowanie przynajmniej 4 500 dni do 60 roku życia (55 w przypadku kobiet), lub przynajmniej 10 000 dni do 60 roku życia (55 w przypadku kobiet), o ile przepracowali państwo 100 dni w roku w ciągu 5 lat poprzedzających złożenie wniosku o ustalenie wysokości emerytury oraz przystąpili do systemu zabezpieczenia społecznego przed dniem 31 grudnia 1992 r.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zypern lang ein gehalt beziehen. diese gruppe von doktoranden ist dann sozialversichert.
cypr którzy pracują na rzecz uniwersytetu, są objęci ubezpieczeniem społecznym.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
doktoranden, die als assistent oder innerhalb eines forschungsprojekts beschäftigt sind, sind sozialversichert.
ubezpieczenie społeczne zapewnia się automatycznie w przypadku zatrudnienia na stanowisku asystenta lub w projekcie badawczym.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das herkunftsland trifft die erforderlichen maßnahmen, damit teilnehmer am europäischen freiwilligendienst sozialversichert bleiben.
kraj pochodzenia podejmuje starania, aby przedsięwziąć odpowiednie środki zapewniające uczestnikom wolontariatu europejskiego zachowanie uprawnień w zakresie ochrony socjalnej.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
jugendliche praktikanten sollten für jegliche in ihrem charakter als beruflich einzustufende tätigkeit vergütet und sozialversichert werden.
młodzi stażyści powinni otrzymywać wynagrodzenie finansowe za wykonywanie jakichkolwiek rzeczywistych zadań w pracy, a także powinni być objęci ubezpieczeniem społecznym.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dadurch wird garantiert, dass auch bürger, die auf die entscheidung eines mitgliedstaats warten, jederzeit sozialversichert sind.
rozwiązanie to gwarantuje, że podczas oczekiwania na decyzję państwa członkowskiego nikt nie pozostanie bez zabezpieczenia społecznego.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1.9 alle eu-mitgliedstaaten sollten die rechtliche anerkennung der mitarbeitenden ehefrauen fördern, damit diese sozialversichert sind.
1.9 wszystkie państwa członkowskie ue powinny opowiedzieć się za prawnym uznaniem małżonków współpracujących, tak by mogli oni zostać objęci ubezpieczeniem społecznym i systemem opieki zdrowotnej.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
10/ mit dem formular a1 wird bestätigt, dass der entsandte arbeitnehmer in dem land, in dem er üblicherweise arbeitet, sozialversichert ist.
10/ formularz a1 poświadcza, że jego właściciel, pracownik delegowany, jest zarejestrowany w systemie zabezpieczenia społecznego w kraju pochodzenia, w którym zazwyczaj pracuje.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
während des elternurlaubs bleibt der bedienstete auf zeit sozialversichert. er erwirbt weiterhin ruhegehaltsansprüche; die zulage für unterhaltsberechtigte kinder und die erziehungszulage werden weiter gezahlt.
podczas urlopu wychowawczego członek personelu tymczasowego nadal uczestniczy w systemie zabezpieczenia społecznego; utrzymane jest prawo do świadczeń emerytalnych, dodatek na dziecko pozostające na utrzymaniu oraz dodatek edukacyjny.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die am programm teilnehmenden länder treffen die erforderlichen maßnahmen, um mobilitätshindernisse der teilnehmer zu beseitigen, damit diese zugang zur gesundheitsversorgung erhalten und sozialversichert bleiben sowie reisen und sich im gastland aufhalten können.
kraje uczestniczące w programie podejmują odpowiednie kroki, aby usunąć przeszkody na drodze mobilności uczestników i dla tych, którzy mogą mieć dostęp do opieki zdrowotnej, zachowania ochrony społecznej, podróżowania i zamieszkania w kraju przyjmującym.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die am programm teilnehmenden länder treffen die erforderlichen maßnahmen, um mobilitätshindernisse der teilnehmer zu beseitigen, damit die programmteilnehmer gemäß dem gemeinschaftsrecht diese zugang zur gesundheitsversorgung erhalten und sozialversichert bleiben sowie reisen und sich im gastland aufhalten können.
kraje uczestniczące w programie dołożą starań w podejmowaniują odpowiednich kroków, aby usunąć przeszkody na drodze mobilności uczestnicyków programu mogli dla tych, którzy mogą mieć dostęp do opieki zdrowotnej, zachowania ochrony społecznej, podróżowania i zamieszkania w kraju przyjmującym.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
5. die am programm teilnehmenden länder treffen die erforderlichen maßnahmen, um mobilitätshindernisse der teilnehmer zu beseitigen, damit die programmteilnehmer gemäß dem gemeinschaftsrecht diese zugang zur gesundheitsversorgung erhalten und sozialversichert bleiben sowie reisen und sich im gastland aufhalten können.
5. kraje uczestniczące w programie dołożą starań w podejmowaniu ją odpowiednich kroków, aby usunąć przeszkody na drodze mobilności uczestni cy ków programu mogli dla tych, którzy mogą mieć dostęp do opieki zdrowotnej , zachowania ochrony społecznej, podróżowania i zamieszkania w kraju przyjmującym.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wird in einem aufnahmestaat zur abrechnung mit einem versicherer für tätigkeiten zugunsten von sozialversicherten die mitgliedschaft bei einer körperschaft des öffentlichen rechts im bereich der sozialen sicherheit verlangt, so befreit dieser mitgliedstaat im falle der erbringung von dienstleistungen, für die der begünstigte den ort wechseln muß, die staatsangehörigen der mitgliedstaaten, die sich in einem anderen mitgliedstaat niedergelassen haben, von diesem erfordernis.
jeżeli w przyjmującym państwie członkowskim wymagana jest rejestracja w publicznej instytucji ubezpieczenia społecznego w celu rozliczeń z organami ubezpieczeniowymi rachunków związanych z usługami świadczonymi osobom ubezpieczonym w ramach systemu ubezpieczenia społecznego, państwo to zwalnia z tego wymogu obywateli państw członkowskich mających siedzibę w innym państwie członkowskim w przypadku, gdy świadczenie takich usług wymaga od zainteresowanej osoby odbywania podróży.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität: