Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
a) dem ehegatten des zusammenführenden;
a) małżonek członka rodziny rozdzielonej;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
3.6.1 die aufenthaltstitel der zusammenführenden und ihrer familienangehörigen müssen die gleiche gültigkeitsdauer haben.
3.6.1 okres ważności powinien być taki sam w przypadku dokumentu pobytowego członka rodziny rozdzielonej i dokumentów pobytowych pozostałych członków jego rodziny.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(1) die familienangehörigen des zusammenführenden haben in gleicher weise wie dieser selbst das recht auf:
1. członkowie rodziny członka rodziny rozdzielonej mają prawo, tak samo jak członek rodziny rozdzielonej, do:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
besonders wenn das verfahren zur verlängerung des aufenthaltstitels des zusammenführenden bereits läuft, könnten in diesem fall die beiden regeln miteinander kollidieren.
w tym przypadku te dwa przepisy mogłyby stać ze sobą w sprzeczności, a szczególnie wówczas gdy proces przedłużenia dokumentu pobytowego członka rodziny rozdzielonej jest już w toku.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in abweichung von absatz 1 buchstabe c) können die mitgliedstaaten die familienzusammenführung minderjähriger kinder eines weiteren ehegatten und des zusammenführenden einschränken.
na zasadzie odstępstwa od ust. 1 lit. c), państwa członkowskie mogą ograniczyć łączenie rodziny nieletnich dzieci kolejnego małżonka i członka rodziny rozdzielonej.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
bei der umsetzung dieser bestimmungen kann es zu problemen kommen, wenn der aufenthaltstitel des zusammenführenden zum zeitpunkt der ausstellung des aufenthaltstitels des familienangehörigen nur noch weniger als ein jahr gültig ist.
podczas wdrażania wspomnianych przepisów mogą pojawić się problemy, jeżeli pozostały okres ważności dokumentu pobytowego członka rodziny rozdzielonej w momencie wystawiania dokumentu pobytowego jego członkowi rodziny jest krótszy niż jeden rok.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
c) den minderjährigen kindern, einschließlich der adoptierten kinder des zusammenführenden, wenn der zusammenführende das sorgerecht besitzt und für den unterhalt der kinder aufkommt.
c) nieletnie dzieci włącznie z dziećmi przysposobionymi członka rodziny rozdzielonej, w przypadku gdy członek rodziny rozdzielonej sprawuje opiekę, a dzieci pozostają na jego utrzymaniu.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) den volljährigen, unverheirateten kindern des zusammenführenden oder seines ehegatten, wenn sie aufgrund ihres gesundheitszustands nicht selbst für ihren lebensunterhalt aufkommen können.
b) dorosłych niezamężnych lub nieżonatych dzieci członka rodziny rozdzielonej lub jego małżonka, w przypadku gdy obiektywnie z uwagi na stan zdrowia nie są one w stanie zapewnić sobie utrzymania.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
sollten besondere regeln für die situation vorgesehen werden, in der der aufenthaltstitel des zusammenführenden zum zeitpunkt der ausstellung des aufenthaltstitels des familienangehörigen weniger als ein jahr gültig ist, aber verlängert werden soll?
czy powinny istnieć szczegółowe przepisy dotyczące sytuacji, gdy pozostały okres ważności dokumentu pobytowego członka rodziny rozdzielonej jest krótszy niż jeden rok, ale ma on zostać przedłużony?
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3.4.1 der ewsa hält die integrationsmaßnahmen für begrüßenswert, sofern diese von ihrer art und anwendung her nicht der familienzusammenführung im wege stehen, sondern für die zusammenführenden und den mitgliedern ihrer familie von vorteil sind.
3.4.1 komitet jest zdania, że środki dotyczące integracji są pożądane pod warunkiem, że są opracowywane i stosowane nie po to, aby utrudnić łączenie rodzin, lecz z korzyścią dla członków rodziny rozdzielonej.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem sollte die gültigkeitsdauer der den familienangehörigen erteilten aufenthaltstitel grundsätzlich nicht über die des aufenthaltstitels des zusammenführenden hinausgehen (artikel 13 absatz 3).
ponadto okres ważności dokumentów pobytowych udzielonych członkom rodziny z zasady nie powinien być dłuższy niż okres ważności dokumentu pobytowego członka rodziny rozdzielonej (art. 13 ust. 3).
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
im fall der ablehnung eines antrags, dem entzug oder der nichtverlängerung des aufenthaltstitels sowie der rückführung des zusammenführenden oder seiner familienangehörigen berücksichtigen die mitgliedstaaten in gebührender weise die art und die stärke der familiären bindungen der betreffenden person und die dauer ihres aufenthalts in dem mitgliedstaat sowie das vorliegen familiärer, kultureller oder sozialer bindungen zu ihrem herkunftsland.
państwa członkowskie należycie uwzględniają charakter i trwałość więzi rodzinnych danej osoby oraz czas pobytu tej osoby w państwie członkowskim oraz istnienie rodziny, a także więzi kulturowych i społecznych z państwem pochodzenia, w przypadku gdy odrzucają wniosek, wycofują lub odmawiają przedłużenia ważności dokumentu pobytowego bądź gdy podejmują decyzję o nakazaniu wydalenia członka rodziny rozdzielonej lub członków jego rodziny.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: