Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die bevölkerungsalterung geht auch an den nachgelagerten märkten der automobilindustrie nicht spurlos vorüber.
o envelhecimento populacional tem consequências para o mercado a jusante do sector automóvel.
die konzentration der banken auf nationaler ebene ist auch an den genossenschaftsbanken und sparkassen nicht spurlos vorübergegangen.
houve uma grande concentração bancária a nível nacional das caixas económicas e nos setores cooperativo e mutualista.
die russische arme verübt in tschetschenien gräueltaten, und 3 000 bis 5 000 tschetschenen sind spurlos verschwunden.
o exército russo leva a cabo atrocidades na chechénia, sendo que 3 000 a 5 000 chechenos desapareceram sem deixar rasto.
herr präsident! in weißrußland sind die christdemokratischen parlamentarier andrej klimow und wladimir kudinow spurlos verschwunden.
senhor presidente, na bielorrússia, os deputados democratas cristãos andrej klimov e vladimir kudinov desapareceram sem deixar rastro.
einige monate später war einer unserer neuen volksvertreter leider spurlos verschwunden – auch aus diesem parlament.
alguns meses mais tarde, infelizmente, um dos nossos novos representantes desapareceu de cena e deste parlamento.
2.6.3 der klimawandel geht auch an den Ökosystemen und an den grundlegenden rahmenbedingungen für die forstwirtschaftliche tätigkeit nicht spurlos vorüber.
2.6.3 as alterações climáticas também afectam os ecossistemas e as condições necessárias à actividade florestal.
menschen verschwinden, so wie die der christdemokratischen partei nahestehenden abgeordneten andrej klimow und wladimir kudinow, die spurlos verschwunden sind.
as pessoas desaparecem, deputados como andry klimov e vladimir kudinov, próximos do partido democrata cristão, desapareceram sem deixar rasto.
menschen verschwinden spurlos und das in einem größeren umfang als in jedem anderen land, und nur die polizei und die armee wissen, was mit ihnen geschehen ist.
há mais pessoas a desaparecerem sem deixar rasto do que em qualquer outro país, e só a polícia e o exército sabem o que lhes aconteceu.
2.3 der tiefe und dynamische wandel, den die gesellschaft als folge der globalisierung und durch neue technologien erfährt, geht auch an den universitäten nicht spurlos vorüber.
2.3 a transformação profunda e dinâmica que a sociedade está a atravessar, em consequência da globalização e das novas tecnologias, tem repercussões nas universidades.
die bse-krise ist nicht nur an der Öffentlichkeit, sondern auch an uns als entscheidungsträgern nicht spurlos vorübergegangen und hat selbstverständlichkeiten und verhaltensweisen in frage gestellt.
senhor presidente, a crise das vacas loucas é um daqueles acontecimentos que marcam profundamente não só a opinião pública mas também os que decidem, como é o nosso caso, chegando a abalar certezas e comportamentos.
ich denke, wir sollten überlegen, ob wir diese stätten nicht auf diese weise erhalten und nutzen können, anstatt sie zu enormen kosten spurlos zu beseitigen.
defendo firmemente que deveríamos preservar esses locais e utilizá los desse modo, ao invés de os eliminar simplesmente da face da terra, à custa de avultados gastos.
dort wurden am 26. september während eines Übergriffs, angeführt von igualas polizei und der kriminellen vereinigung guerreros unidos, sechs menschen getötet, 25 verletzt und 43 studenten verschwanden dabei spurlos.
de acordo com o procurador-geral do méxico, jesús murillo karam, os estudantes foram assassinados, queimados e espalhados no rio san juan, próximo a cocula.
dies alles ist an europa insofern nicht spurlos vorübergegangen, als zahlreiche us-amerikanische unternehmen ihre europäischen firmen in dem bestreben, generell die kosten zu senken, verkleinert oder sogar geschlossen haben.
estes acontecimentos não deixaram a europa incólume, já que muitas empresas dos estados unidos reduziram ou encerraram totalmente as suas empresas europeias, numa tentativa de reduzirem as despesas gerais.
2.6.3 der klimawandel geht auch an den Ökosystemen und an den grundlegenden rahmenbedingungen für die forstwirtschaftliche tätigkeit nicht spurlos vorüber. ein gut gepflegter wald schafft die voraussetzungen für die anpassung an den klimawandel. aufgrund der langen vorlaufzeiten in der forstwirtschaft muss die anpassung an den klimawandel rechtzeitig eingeleitet werden. die forstwirtschaft kann auch nutzen aus dem klimawandel ziehen und für die gesellschaft, wie auch bei der abmilderung des klimawandels positive multiplikatorfunktionen erfüllen. wegen der großen mannigfaltigkeit der waldökosysteme und der forstwirtschaftlichen aktivitäten auf dem eu-gebiet sollten anpassungsmaßnahmen am besten auf nationaler ebene angesiedelt werden. auf gemeinschaftsebene könnten die einschlägige forschung und der informationsaustausch sowie die entwicklung von informationssystemen gefördert werden.
2.6.3 as alterações climáticas também afectam os ecossistemas e as condições necessárias à actividade florestal. uma floresta bem gerida constitui a base para a adaptação às alterações climáticas. em virtude do longo prazo necessário às florestas, deve-se iniciar em tempo útil a adaptação às alterações climáticas. a silvicultura também pode tirar partido das alterações climáticas e ter repercussões positivas para a sociedade e para a prevenção das alterações climáticas. em virtude da grande variedade dos ecossistemas e das actividades florestais na ue, será mais sensato gerir a adaptação ao nível nacional. ao nível comunitário, pode-se apoiar a investigação sobre a adaptação às alterações climáticas e o desenvolvimento de sistemas de informação.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: