Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kein beweisgrund ist zwischen uns und euch.
Аллах соберет нас (всех) (в День Воскрешения) (и по справедливости рассудит нас).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sprich: gott verfügt über den überzeugenden beweisgrund.
[[Аллах сообщил о том, что язычники будут оправдывать то, что они поклонялись идолам и запрещали дозволенное Им, ссылаясь на Его предопределение и полагая, что если Он пожелал сотворить все добро и зло, то оправдание божественным предопределением избавит их от порицания. Все действительно произошло так, как предсказал Аллах, и поэтому в другом откровении сообщается, что они сказали: «Если бы Аллах захотел, то ни мы, ни наши отцы не стали бы поклоняться ничему, кроме Него, и мы не стали бы запрещать что-либо вопреки Ему» (16:35).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das ist unser beweisgrund, den wir abraham gegen sein volk zukommen ließen.
[[Аллах одарил Ибрахима убедительными доводами, посредством которых он сокрушил воззрения своих соплеменников и одержал над ними верх. Аллах возвышает по степеням, кого пожелает, подобно тому, как Он возвысил Ибрахима в мирской жизни и жизни будущей.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kein beweisgrund ist zwischen uns und euch. allah wird uns zusammenbringen, und zu ihm ist die heimkehr."
И между нами спорам быть не дОлжно, Аллах нас вместе соберет, - Ведь у Него - исход всему!"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
gesandte als freudenboten und warner, damit die menschen nach dem auftreten der gesandten keinen beweisgrund gegen gott haben.
(И направляли Мы к людям) посланников как радующих (о награде от Аллаха) вестников и увещателей (которые предостерегают от наказания Аллаха), чтобы не было для людей против Аллаха (оправдательного) довода после посланников.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gesandte als freudenboten und warner, damit die menschen nach dem auftreten der gesandten keinen beweisgrund gegen gott haben. und gott ist mächtig und weise.
Они были посланниками, благовествующими и угрожающими, для того, чтобы у людей не было оправдания пред Богом после сих посланников: Бог силён, мудр.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(es sind) gesandte, Überbringer froher botschaften und warner, so daß die menschen nach den gesandten keinen beweisgrund gegen allah haben.
(И направляли Мы к людям) посланников как радующих (о награде от Аллаха) вестников и увещателей (которые предостерегают от наказания Аллаха), чтобы не было для людей против Аллаха (оправдательного) довода после посланников.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(es sind) gesandte, Überbringer froher botschaften und warner, so daß die menschen nach den gesandten keinen beweisgrund gegen allah haben. und allah ist allmächtig, allweise.
Они были посланниками, благовествующими и угрожающими, для того, чтобы у людей не было оправдания пред Богом после сих посланников: Бог силён, мудр.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alles, was peszow bei tische für die gleichberechtigung der frauen vorgebracht hatte, verstand ljewin jetzt auf einmal, und zwar lediglich infolgedessen, weil er in kittys herzen die furcht vor der altjungfernschaft und einer solchen demütigung wahrnahm; und da er sie liebte, fühlte er diese furcht und diese demütigung mit und warf sofort alle seine beweisgründe über bord.
И он понял все, что за обедом доказывал Песцов о свободе женщин, только тем, что видел в сердце Кити страх девства и униженья, и, любя ее, он почувствовал этот страх и униженье и сразу отрекся от своих доводов.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: