Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
»und du hast keine furcht?«
-- И не страшно?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das ist eine kriminelle handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast eine verabredung, die dir nicht gebrochen wird.
А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast viele jahre deines lebens bei uns verbracht.
И разве ты не провел с нами годы жизни?
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast dich nicht für die gefährten der hölle zu verantworten.
Всевышний также сообщил, что Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, был добрым вестником и увещевателем. Он принес благую весть о счастье при жизни на земле и после смерти каждому, кто покорился ему, и предостерег от несчастья при жизни на земле и после смерти каждого, кто ослушался его.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wir haben dich nicht zum hüter über sie gemacht, und du bist nicht als sachwalter über sie eingesetzt.
И не сделали Мы тебя (о, Посланник) хранителем их. И не являешься ты (о, Посланник) за них поручителем [не поручено тебе сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и твоя обязанность только доводить до них то, что Он повелел тебе)».
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast hier ohne jeden anlaß einem spitzbuben sechzigtausend rubel geschenkt.«
Тут ты безо всякой причины подарил этому плуту тридцать тысяч.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wir wissen am besten, was sie sagen; und du hast keine gewalt über sie.
Мы вполне знаем то, что говорят они; но ты не будешь принуждать их.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
du hast einen versuch gemacht und deiner ansicht nach kein glück damit gehabt, und nun hast du gleich die flinte ins korn geworfen.
Ты сделал попытку, и не удалось по-твоему, и ты покоряешься.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er spricht: «zu dir sind doch unsere zeichen gekommen, und du hast sie vergessen.
[[Ты забыл ниспосланное тебе Писание и отвернулся от него, и поэтому сегодня ты будешь предан забвению и брошен в пучинах адских мук. Таким было твое злодеяние, и ты получил достойное воздаяние.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast dir dein volk israel zum volk gemacht ewiglich; und du, herr, bist ihr gott geworden.
Ты соделал народ Твой Израиля Своим собственным народом навек, и Ты, Господи, стал Богом его.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast dich nicht aufgehalten bei den bewohnern von madyan und ihnen unsere ayat vorgetragen, sondern wir waren entsendende.
И ты (о, Мухаммад) не был пребывающим среди обитателей Мадьяна [не жил среди них], читая им Наши знамения [Нашу Книгу], (чтобы знать истории о нем), но однако Мы были посылающими [то, что ты, о Мухаммад, сообщаешь о пророке Мусе, является откровением и свидетельствует о том, что ты действительно являешься посланником Аллаха].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast nie erwartet, daß die schrift dir gegeben würde - außer daß es eine gnade von deinem herrn war.
Если тебе стало ясно, что ниспосланное Писание является милостью по отношению к человечеству, то ты должен также понять, что содержащиеся в нем повеления и запреты также являются милостью Всевышнего Аллаха. Посему не сомневайся в Его предписаниях и не думай, что отступление от них может принести тебе пользу или привести в порядок твои дела.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese haben nicht geglaubt; darum hat allah ihre werke zunichte gemacht. und das ist für allah ein leichtes.
В них веры нет, и в тщЕту обратились их дела По воле (видящего все) Аллаха, - Ему это, поистине, легко!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und du hast deine tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den undankbaren."
Вначале Фараон напомнил Мусе, что тот является одним из приближенных и поступает так, как поступают они, а затем он назвал его одним из неблагодарных или неверных людей. Тем самым Фараон, сам того не подозревая, засвидетельствовал собственное неверие.]]
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ich fürchtete, du würdest sagen: du hast unter den kindern israels zwietracht gestiftet und du hast mein wort nicht beachtet.»
Воистину, я боялся, что ты станешь обвинять меня [и скажешь]: "Ты внес раскол меж сынов Исраила и ослушался моего веления"".
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
sie werden sagen: "unser herr du hast uns zweimal sterben lassen und uns zweimal lebendig gemacht, und wir bekennen unsere sünden.
[[Согласно одному толкованию, речь идет о смерти после расставания с мирской жизнью и смерти после первого дуновения в Рог, которая продлится до второго дуновения ангела Исрафила. Согласно другому толкованию, имеются в виду небытие до сотворения человека и смерть после жизни на земле.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
er spricht: «zu dir sind doch unsere zeichen gekommen, und du hast sie vergessen. ebenso wirst du heute vergessen.»
(Аллах) скажет (ему): «Так [как ты воскрешен слепым] приходили к тебе Мои знамения, и ты забыл их (отвернувшись от них) – так [как ты оставил их в земной жизни] сегодня ты будешь забыт (будучи оставленным в Аду)».
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
@epicloser: du hast nicht auf unseren #dec23 protest gehört, nasheed. du hast dich über uns lustig gemacht und uns terroristen genannt.
@epicloser: Ты не прислушался к протестам 23 декабря, Нашид, ты просто посмеялся над нами и назвал нас террористами.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und der prophet jeremia sprach zum propheten hananja: höre doch, hananja! der herr hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, daß dies volk auf lügen sich verläßt.
И сказал пророк Иеремия пророку Анании: послушай, Анания: Господь тебя не посылал, и ты обнадеживаешь народ сей ложно.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: