Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die in ihren gebeten voller demut sind
И за это раб Божий получает большое вознаграждение. Конечно, человек получает вознаграждение, даже если он совершает намаз без этого ощущения, однако великая награда обещана тем, кто всем сердцем переживает то, что говорит и совершает во время намаза.]]
weil artikel wie der oben erwähnte eine bestimmte journalistische arroganz verraten und demut vermissen lassen.
Потому что упомянутая статья показала конкретную журналистскую надменность и недостаток сдержанности.
und gedenke deines herrn in deinem inneren in demut und furcht und ohne lautes aussprechen, am morgen und am abend.
Поминай Аллаха с покорностью и страхом про себя и не громко по утрам и перед закатом и не будь одним из беспечных невежд. [[Аллах повелел Своему рабу и посланнику Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, а также всем остальным людям искренне поминать Его.
leid und scham erfüllten sein herz; aber zugleich mit dem leid und der scham empfand er eine gewisse freude und rührung über die größe seiner demut.
Ему было горько, ему было стыдно; но вместе с этим горем и стыдом он испытывал радость и умиление пред высотой своего смирения.
und gedenke deines herrn in deinem herzen in demut und furcht, ohne laut vernehmbare worte am morgen und am abend; und sei nicht einer der unachtsamen.
Вспоминай твоего Господа в душе смиренно и с благоговением, чувствуя покорность и приближение к Аллаху. Поминай Аллаха про себя, не говори громко, вспоминай о Господе твоём на заре и в вечерние часы, чтобы начинать и заканчивать свой день с именем Аллаха, и не будь из тех, которые, пренебрегая предписанием Аллаха, не вспоминают Его постоянно!
so ziehet nun an, als die auserwählten gottes, heiligen und geliebten, herzliches erbarmen, freundlichkeit, demut, sanftmut, geduld;
Итак облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
desgleichen, ihr jüngeren, seid untertan den Ältesten. allesamt seid untereinander untertan und haltet fest an der demut. denn gott widersteht den hoffärtigen, aber den demütigen gibt er gnade.
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордымпротивится, а смиренным дает благодать.
und wir haben in keine ortschaft einen propheten entsandt, ohne daß wir ihre bewohner durch not und krankheit geprüft haben, damit sie in demut (um hilfe) bitten.
В какое бы селение Мы не отправляли пророка, Мы непременно подвергали его жителей невзгодам и напастям, дабы они стали смиренны.
und senke für sie aus barmherzigkeit den flügel der demut und sag: "mein herr, erbarme dich ihrer, wie sie mich aufgezogen haben, als ich klein war."
Будь добр, смирен и милосерден к ним и говори: "Господи! Помилуй их, как они миловали и воспитывали меня, когда я был мал".
und senke für sie in barmherzigkeit den flügel der demut und sprich: "mein herr, erbarme dich ihrer (ebenso mitleidig), wie sie mich als kleines aufgezogen haben.""
Будь добр, смирен и милосерден к ним и говори: "Господи! Помилуй их, как они миловали и воспитывали меня, когда я был мал".