Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
wie machen wir das?
Как мы делаем это?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
machen wir uns bekannt
будем знакомы
Letzte Aktualisierung: 2009-06-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das machen wir morgen.
Мы сделаем это завтра.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
machen wir das zusammen!
Просто скопируйте youtube ссылку и скачайте все видео сразу!
Letzte Aktualisierung: 2010-12-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das erste beispiel war sehr einfach, deshalb machen wir weiter!
Первый пример был совсем простенький – продолжаем!
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
machen wir es nicht kaputt!
Давайте не будем это портить!
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wohin machen wir einen ausflug?
Куда податься дальше?
Letzte Aktualisierung: 2017-05-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dann machen wir uns wieder auf den weg.
Тогда мы снова отправимся в путь...
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wozu machen wir das alles noch gleich?
Какой в этом смысл?
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dann machen wir einen besuch bei dolly.
Мы заедем к Долли.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
machen wir einen termin für das picknick!
Давай назначим время для пикника.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so machen wir die zeichen klar für ein volk, das begreift.
Как же вы можете придать Аллаху сотоварищей из Его рабов?" Так Мы разъясняем знамения людям, которые размышляют над примерами и разумеют.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
alsdann machen wir die sonne zu einem hinweis auf ihn.
Вдобавок Мы определили солнце ее указателем.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
also machen wir die zeichen für die leute klar, die nachdenken.
В обоих случаях было процветание и блага, которым радовались люди, а потом наступило разрушение и уничтожение. И так же как Аллах разъяснил и доказал это людям через ясные примеры, Он разъяснил айаты и содержащиеся в них знамения и учение людям, размышляющим, разумным.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so machen wir die zeichen klar für leute, die wissen haben.
А в День воскресения эти блага будут только для тех, которые уверовали и были богобоязненными, и никто, кроме них, не будет наслаждаться этими благами. Мы ясно разъясняем знамения и представляем Свои айаты, содержащие Наши наставления и законы, сведущим людям, понимающим, что Аллах - единственный Обладатель всей власти, и лишь только в Его руках разрешение или запрещение чего- либо.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und so machen wir die zeichen klar, auf daß sie sich bekehren mögen.
И так Мы распределяем знамения, – может быть, они [многобожники] вернутся (к Единобожию)!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so machen wir die zeichen klar, auf daß der weg der sünder erkannt werde.
[[Мы разъясняем знамения и подчеркиваем разницу между прямым путем и заблуждением, между верным руководством и обольщением, дабы желающие следовать прямым путем встали на него и уяснили истину, в которую они должны верить. Мы разъясняем знамения для того, чтобы можно было различить дорогу преступников, на которой человек навлекает на себя гнев Аллаха и обрекает себя на наказание.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mittels der analyse der bekommenen ergebnisse machen wir die schlussfolgerung über das vorhandensein des plagiates.
Путем анализа полученных результатов делаем вывод о наличии плагиата.
Letzte Aktualisierung: 2013-05-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
so machen wir die einen ungerechten zu beschützern der anderen für das, was sie erworben haben.
И так [как Мы дали власть шайтанам-джиннам над неверующими людьми] одним беззаконникам даем Мы (в этом мире) власть над другими за то, что они приобретают [за их грехи].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ihre worte sollen dich nicht traurig machen. wir wissen ja, was sie geheimhalten und was sie offenlegen.
Итак, да не огорчают тебя слова их; Мы знаем и то, что таят они и то, что обнаруживают.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: