Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das führt, seinerseits zur ungenauigkeit der einschätzung des entlehnungsgrades.
Что приводит, в свою очередь, к неточности оценки степени заимствования.
Letzte Aktualisierung: 2013-05-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
leekens liess seinerseits mit gutmütigkeit"stolz" anklingen.
Леекенс добродушно вспомнил про "гордость".
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
ljewin lehnte das ihm angebotene glas nicht ab und bestellte seinerseits eine zweite flasche.
Левин не отказался от предлагаемого вина и спросил другую бутылку.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nachdem er ein ihm angebotenes glas wein ausgetrunken hatte, bestellte er seinerseits eine neue flasche.
Выпив предложенный бокал, он спросил бутылку.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
seinerseits bringt russland entwicklungen innerhalb der eu zur sprache, die ihm grund zur besorgnis geben.
Со своей стороны, Россия поднимает вопросы, представляющие для нее интерес, которые связаны с событиями в ЕС.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der iran behauptet seinerseits, sein atomprogramm sei friedlich und ruft dazu auf, israel von der karte zu streichen.
В свою очередь, иранские лидеры заявляют, что их ядерная программа носит исключительно мирный характер, не забывая тут же про призывы стереть Израиль с карты мира .
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
konstantin ljewin hörte zu und überlegte, was er nun seinerseits sagen könnte, vermochte aber keine passende erwiderung zu finden.
Левин слушал и придумывал и не мог придумать, что сказать.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der vertraglich eingeschaltete auftragnehmer übernimmt für alle ihm nachgeordneten frachtführer die haftung in gleicher höhe, soweit dieser seinerseits den erteilten frachtauftrag an dritte weitergibt.
Если Исполнитель, оказывающий услуги согласно договора, в свою очередь превлек к перевозке третьих лиц, то этим он возлагает на себя ответственность в том же обьеме.
Letzte Aktualisierung: 2012-09-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auch was sein bruder zu ihm über den kommunismus gesagt hatte, ohne daß er seinerseits dabei ernstlich stellung zu diesem gegenstande genommen hätte, brachte ihn jetzt zum nachdenken.
Потом и разговор брата о коммунизме, к которому тогда он так легко отнесся, теперь заставил его задуматься.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nachdem er alle anwesenden begrüßt und mit jedem ein paar worte gesprochen hatte, setzte er sich hin, ohne ljewin auch nur angesehen zu haben, der seinerseits kein auge von ihm verwandte.
Со всеми поздоровавшись и сказав несколько слов, он сел, ни разу не взглянув на не спускавшего с него глаз Левина.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
»hatten sie eine gute fahrt?« fragte der sohn seinerseits, indem er sich neben sie setzte und unwillkürlich nach einer weiblichen stimme vor der tür hinhorchte.
-- Хорошо доехали? -- сказал сын, садясь подле нее и невольно прислушиваясь к женскому голосу из-за двери.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
als der vortragende geendet hatte, dankte ihm der vorsitzende und las dann seinerseits ein ihm von dem dichter ment zugesandtes gedicht vor, das dieser auf das jubiläum verfaßt hatte, und fügte einige worte des dankes für den dichter hinzu.
Когда чтец кончил, председатель поблагодарил его и прочел присланные ему стихи поэта Мента на этот юбилей и несколько слов в благодарность стихотворцу.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
gianfranco fini, präsident der abgeordnetenkammer, hatte seinerseits geäuβert abzuwarten, das mario monti dem parlament bis zum freitag ein vertrauensvotum stellt, um sich zu vergewissern, dass die neue regierung über ausreichende unterstützung verfügt.
Спикер Палаты депутатов Джанфранко Фини сказал, что он бы подождал, чтобы узнать, попросит ли Марио Монти парламент до пятницы проголосовать о доверии, чтобы убедиться, что новое правительство обладает достаточной поддержкой.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
da man ihm aber nun einmal den fehdehandschuh hingeworfen hatte, so hatte er ihn kühn aufgenommen und die einsetzung einer besonderen kommission verlangt zum zwecke des studiums und der revision der arbeiten der kommission für berieselung der felder im gouvernement saraisk; aber zur vergeltung hatte er nun auch seinerseits diesen herren nichts durchgehen lassen.
Теперь же, если уже ему бросали эту перчатку, то он смело поднимал ее и требовал назначения особой комиссии для изучения и поверки трудов комиссии орошения полей Зарайской губернии; но зато уже он не давал никакого спуску и тем господам.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
alexei alexandrowitsch hatte schon vorher den grafen anitschkin nicht leiden können und sich immer in meinungsverschiedenheiten mit ihm befunden; jetzt nun aber konnte er, wie das bei einem beamten erklärlich ist, sich nicht erwehren, einen menschen zu hassen, dem eine beförderung zuteil geworden war, während er seinerseits im dienste eine niederlage erlitten hatte.
Алексей Александрович и прежде не любил графа Аничкина и всегда расходился с ним во мнениях, но теперь не мог удерживаться от понятной для служащих ненависти человека, потерпевшего поражение на службе, к человеку, получившему повышение.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: