Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sie fühlt sich wohl in ihrem haus.
Она чувствует себя хорошо в своём доме.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ob tom sich wohl noch an mich erinnert?
Помнит ли всё ещё обо мне Том?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nur bei der mutter fühlte er sich wohl.
С одной матерью ему было хорошо.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
inhalte, mit denen wir uns nicht wohl fühlen, werden rausgefiltert.
Контент, который нам неприятен, фильтруется.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr herr gibt.
[[Они будут восхищаться щедрыми дарами Господа, не скрывая восторга и радости. Эти дары не возможно ни описать, ни вообразить, поскольку ни одна душа не ведает о том, какие удивительные райские прелести скрыты от ее глаз в земной жизни.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und ein angenehmes leben, in dem sie es sich wohl sein ließen!
И изобилие, в котором забавлялись!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diejenigen, die nicht erwarten, uns zu begegnen, die mit dem diesseitigen leben zufrieden sind und sich darin wohl fühlen, und die unsere zeichen unbeachtet lassen,
Воистину, тем, которые надеются, что не предстанут перед Нами, довольствуются жизнью в этом мире и находят в ней покой, а также тем, которые пренебрегают Нашими знамениями, -
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie lassen es sich wohl sein an dem, was ihnen ihr herr gibt. und ihr herr bewahrt sie vor der strafe des höllenbrandes.
Вкушая то, что даровал им Бог, Избавив их от наказанья Адом.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
»ob sich wohl jemals ein mensch in einer so entsetzlichen, albernen lage befunden hat!« sagte er.
-- Был ли когда-нибудь человек в таком ужасном дурацком положении! -- говорил он.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es muss einmal einen arzt gegeben haben, der ein blutbild von picasso gesehen hat. was er sich wohl dabei gedacht hat?
Должен был быть врач, который видел анализ крови Пикассо. Интересно, что он подумал?
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und unter den menschen gibt es manch einen, der gott nur beiläufig dient. wenn ihn etwas gutes trifft, fühlt er sich wohl darin.
Есть ещё и третий тип людей - это те, сердца которых вера не охватила полностью. Относительно веры они руководствуются своими интересами: если их постигнет добро и счастье, они радуются и успокаиваются, а если бедствие постигнет их самих, их богатство или их детей, то они опять возвращаются к неверию.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er interessierte sich ganz und gar nicht für das, was er selbst sagte, und noch weniger für das, was jene beiden sagten; er hatte nur einen wunsch: daß sie und alle menschen sich wohl fühlen und vergnügt sein möchten.
Он нисколько не интересовался тем, что он сам говорил, еще менее тем, что они говорили, и только желал одного -- чтоб им и всем было хорошо и приятно.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
werden sie in sichtweite zueinander gebracht werden, und der schuldige würde sich wohl (gern) loskaufen von der strafe jenes tages mit seinen kindern
Они хорошо узнают друг друга, но, несмотря на это, один не спросит другого о его делах. Грешник захочет откупиться от наказания в День воскресения своими сыновьями,
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wronski hätte nie geglaubt, daß er sich über ein wiedersehen mit golenischtschew so freuen könnte; aber er war sich wohl selbst nicht klar darüber geworden, wie sehr er sich in wirklichkeit langweilte.
Вронский никак не ожидал, что он так обрадуется Голенищеву, но, вероятно, он сам не знал, как ему было скучно.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er hustete im laufe einer stunde kein einziges mal, lächelte, küßte kitty die hand, dankte ihr unter tränen und sagte, er fühle sich wohl, habe nirgends schmerzen und verspüre wieder appetit und neue kraft.
Он не кашлял ни разу в продолжение часа, улыбался, целовал руку Кити, со слезами благодаря ее, и говорил, что ему хорошо, нигде не больно и что он чувствует аппетит и силу.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und unter den menschen gibt es manch einen, der gott nur beiläufig dient. wenn ihn etwas gutes trifft, fühlt er sich wohl darin. und wenn ihn eine versuchung trifft, macht er eine kehrtwende. er verliert das diesseits und das jenseits. das ist der offenkundige verlust.
Между людьми есть такие, которые служат Богу, как бы стоя на чем либо остроконечном: если с ними бывает что доброе, они при нем спокойны; а если с ними бывает что бедственное, они совершенно изменяются: они несчастны и в настоящей жизни и в будущей; это есть очевидное несчастие.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.