Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
seuchenverdacht
podozrenia na ohniskÁ
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
massnahmen bei seuchenverdacht
opatrenia zavedenÉ v prÍpade podozrenia z vÝkytu ochorenia
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
maßnahmen in betrieben mit seuchenverdacht
opatrenia, ktoré je potrebné uplatňovať v chovoch v prípade podozrenia na ohniská
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
maßnahmen in betrieben mit bestätigtem seuchenverdacht
opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v chovoch, v ktorých sa potvrdilo ohnisko
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
dauer der maßnahmen in betrieben mit seuchenverdacht
trvanie opatrení, ktoré je potrebné uplatňovať v chovoch s poodzrením na ohniská
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ausnahmen von bestimmten maßnahmen in betrieben mit seuchenverdacht
výnimky z určitých opatrení, ktoré sa majú uplatňovať v chovoch s podozrením na ohniská
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
artikel 7 absatz 1 — maßnahmen in betrieben mit seuchenverdacht
Článok 7 ods. 1 – opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v chovoch, kde je podozrenie na výskyt ohnísk
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
c) das drittland verpflichtet sich, bei seuchenverdacht eine genaue untersuchung einzuleiten;
c) zaväzuje sa pozorne vyšetriť každé podozrenie na uvedené choroby;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
4. erforderlichenfalls sind die zuständigen behörden benachbarter mitgliedstaaten oder drittländer über den seuchenverdacht zu informieren.
4. v prípade potreby je o podozrení na chorobu informovaný príslušný orgán susediacich členských štátov alebo tretích krajín.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
bei seuchenverdacht sind sofort bekämpfungsmaßnahmen zu treffen, damit bei seuchenbestätigung unverzueglich und mit erfolg vorgegangen werden kann.
keďže pri podozrení z nákazy musia byť okamžite prijaté protinákazové opatrenia, aby sa po potvrdení nákazy mohlo postupovať okamžite a účinne;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(4) erforderlichenfalls sind die zuständigen behörden benachbarter mitgliedstaaten oder drittländer über den seuchenverdacht zu informieren.
4. v prípade potreby sa o podozrení na chorobu informuje príslušný orgán susediacich členských štátov alebo tretích krajín.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
d) bei seuchenverdacht sind spezielle labortests an proben jedes festgestellten gefluegelpest-oder paramyxovirus durchzuführen;
c) musí sa zaviazať, že dôsledne prešetrí každý podozrivý výskyt týchto chorôb;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(4) die maßnahmen gemäß absatz 2 werden erst aufgehoben, wenn der seuchenverdacht amtlicherseits entkräftet worden ist.
4. opatrenia uvedené v odseku 2 sa odvolajú, až keď sa úradne vylúči podozrenie z nákazy.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bekämpfungsmaßnahmen sind bereits bei seuchenverdacht einzuleiten, so daß bei seuchenbestätigung unverzueglich wirksam vorgegangen werden kann, um den tiergesundheitsschutz in der gemeinschaft sicherzustellen.
keďže treba prijať opatrenia kontroly, len čo je podozrenie výskytu choroby a keďže sa musia podniknúť okamžité a účinné kroky, len čo sa jej výskyt potvrdí, aby sa zaručila ochrana zdravia zvierat v spoločenstve;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(3) die maßnahmen gemäß den absätzen 1 und 2 werden erst aufgehoben, wenn der seuchenverdacht von amtlichen tierarzt entkräftet wurde.
3. opatrenia stanovené v odsekoch 1 a 2 sa nezrušia, pokiaľ úradný veterinár nevylúči podozrenie na pseudomor hydiny.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
bei seuchenverdacht leitet die zuständige behörde unverzüglich eine untersuchung ein, um den verdacht auf geflügelpest zu bestätigen oder zu entkräften, und stellt den betrieb unter amtliche Überwachung.
v prípade podozrenia z nakazenia príslušný orgán okamžite začne vyšetrovanie na potvrdenie alebo vylúčenie prítomnosti klasického moru hydiny a chov zverí pod úradný dozor.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(6) die in diesem artikel vorgesehenen maßnahmen werden von dem amtlichen tierarzt erst aufgehoben, wenn der seuchenverdacht von der zuständigen behörde entkräftet wurde.
6. opatrenia obsiahnuté v tomto článku sa úradne zrušia, až keď príslušný orgán prestane mať podozrenie týkajúce sa výskytu afrického moru koní.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
erforderlichenfalls sind die amtlichen stellen benachbarter mitgliedstaaten oder drittländer über den seuchenverdacht zu informieren; in diesem fall treffen die amtlichen stellen der betroffenen mitgliedstaaten die zur anwendung der maßnahmen nach diesem artikel erforderlichen vorkehrungen.
pokiaľ je to nutné, úradný orgán susedných členských štátov alebo tretích krajín musí byť informovaný o prípade podozrenia; v tomto prípade úradné orgány príslušných členských štátov prijmú nutné opatrenia pre aplikáciu opatrení uvedených v tomto článku.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
d) bei seuchenverdacht sind spezielle labortests an proben jedes gefluegel-oder paramyxovirus durchzuführen, um eine Überprüfung nach dem in anhang a genannten verfahren zu ermöglichen;
d) vzorky každého vírusu moru alebo každého vtáčieho paramyxovírusu, zisteného v prípade podozrenia, podrobené špecifickému laboratórnemu vyšetreniu podľa prílohy a;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
wenn die zuständige behörde den seuchenverdacht nicht mit sicherheit auf der grundlage der klinischen inspektion gemäß a und b ausschließen kann, sind die standardproben aus jeder produktionseinheit zu entnehmen;
pokiaľ príslušný orgán nie je presvedčený, že podozrenie na ohnisko možno vylúčiť na základe klinickej prehliadky v súlade s písm. a) a b), z každej výrobnej jednotky sa musia odobrať štandardné vzorky.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: