Sie suchten nach: alles hat ein ende nur die wurst hat zwei (Deutsch - Spanisch)

Deutsch

Übersetzer

alles hat ein ende nur die wurst hat zwei

Übersetzer

Spanisch

Übersetzer
Übersetzer

Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen

Jetzt übersetzen

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Spanisch

Info

Deutsch

alles hat ein ende, nur die wurst hat zwei.

Spanisch

todo tiene un fin, solo la salchicha tiene dos.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

alles hat ein ende.

Spanisch

no hay mal que cien años dure.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dies alles hat nun ein ende.

Spanisch

la consecuencia es que no hay comisario escocés.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die suche hat ein ende.

Spanisch

no busque más.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die wurst hat ein angenehmes, leicht rauchiges aroma.

Spanisch

aroma agradable, ligeramente ahumado.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aber das hat alles bald ein ende ... nur eins möchte ich: verzeih du mir, verzeih mir völlig!

Spanisch

sólo necesito una cosa: que me perdones, que me perdones sin reservas. soy muy mala...

Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

diese ausgewogenheit hat ein zeichen gesetzt, und wir wollen nicht nur die widersprüche, sondern auch die positiven aspekte aufgreifen.

Spanisch

un debate celebrado el 7 de octubre en el consejo del mercado interior subrayó su permanente compromiso político al respecto, pero necesitamos garantizar también que el mensaje se abre camino y que es llevado a la práctica por nuestros expertos nacionales en los grupos de trabajo.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die schaffung der europäischen union. sie warten geduldig, aber ihre geduld hat ein mal ein ende.

Spanisch

¿qué deseamos nosotros, los que asumimos hoy en día una responsabilidad?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

viel leicht ist es bei uns etwas einfacher, und das ist, wenn man so will, ein vorteil eines versäumnisses. alles hat zwei seiten.

Spanisch

garcía-margallo y marfil (ppe). - señor presidente, felicito a los dos ponentes - no como cláusula de estiloporque realmente han hecho lo mejor que se puede hacer en este tema.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die freude der pauken feiert, das jauchzen der fröhlichen ist aus, und die freude der harfe hat ein ende.

Spanisch

cesó el regocijo de los tamboriles. se acabó el bullicio de los que se divierten; cesó el regocijo de la lira

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die arbeitslosigkeit steigt wieder und hat ein nie dagewesenes niveau erreicht, wobei die langzeitarbeitslosigkeit und nicht nur die jugendarbeitslosigkeit alarmierend hoch sind, besonders in mitgliedstaaten, in denen eine straffe haushaltskonsoli­dierung durchgeführt wird.

Spanisch

el desempleo está aumentando de nuevo y ha alcanzado niveles sin precedentes, donde el paro de larga duración, y no solo el desempleo juvenil, está alcanzando niveles alarmantes, sobre todo en los estados miembros que aplican medidas estrictas de consolidación fiscal.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

hat ein institut zwei oder mehrere sich überschneidende verbriefungspositionen, so bezieht es in seine berechnung der risikogewichteten forderungsbeträge für die Überschneidung nur die position oder den teil einer position ein, für die bzw. den die höheren risikogewichteten forderungsbeträge anzusetzen sind.

Spanisch

cuando una entidad tenga dos o más posiciones solapadas en una titulización, deberá, en la medida que se solapen, incluir en su cálculo de exposiciones ponderadas por riesgo solamente la posición o porcentaje de posición que produzca las exposiciones ponderadas por riesgo más elevadas.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

deswegen ist es dringend geboten, dem letzten und ältesten bewaffneten konflikt in mittelamerika, der bereits mehr als 100.000 menschenleben gefordert hat, ein ende zu bereiten.

Spanisch

con tal motivo, celebramos hoy que uno de los pueblos de américa central que más ha sufrido en sus espaldas los costes humanos y materiales de enfrentamientos —como es guatemala—, haya entrado en la senda de las negociaciones en busca de la paz.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

er würde damit nur die fortschritte anerkennen, die in diesen beiden ländern erzielt wurden, und außerdem der diskriminierung zweier länder ein ende bereiten, die mit der europäischen union assoziiert sind.

Spanisch

haciéndolo no haría más que reconocer los progresos realizados por ambos países; y además, no haría más que poner fin a una discriminación que perjudica a do.s países asociados a la unión europea.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aus all diesen gründen befaßt sich die kommission mit der neuen welle der intoleranz der südafrikanischen regierung gegenüber ihrem eigenen volk und fordert pretoria auf, dieser spirale ein ende zu setzen, in dem bewußtsein, daß im falle einer definitiven blockierung aller möglichkeiten des friedlichen protestes nur die alternative der gewalt bliebe.

Spanisch

es evidente que ello representaría una grave y ulterior erosión de estos espacios de los que deberían gozar legítimamente los ciudadanos de un país auténticamente democrático. puesto que muchas de las 18 organiza ciones afectadas son destinatárias del respaldo que en su momento decidió la comunidad por medio de la adopción del programa especial para las víctimas del apartheid, la comisión consideró oportuno solicitar las garantías necesarias para que ese programa de medidas positivas —que, deseo recordarlo, se articula en una serie de ayudas de índole humanitaria, social, formati-vo-jurídica y cuya concreta puesta en práctica se confía a las iglesias anglicana y católica, a los sindicatos y a otros organismos locales con fines humanitarios, al igual que las otras iniciativas análogas a cargo de otros donantes— no se vean afectadas por esta evolución lamentable, en caso de que efectivamente se confirme.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

als letztes möchte ich betonen, daß alles getan werden muß, um der bodenspekulation ein ende zu bereiten, wobei an den stränden gebaut und anschließend davon ausgegangen wird, daß die öffentliche hand nicht nur die infrastruktur liefern, für die man selbst nicht gesorgt hat, sondern für die touristen, die auf leicht betrügerische weise dorthin gelockt worden sind, auch noch künstliche strände anlegen werde.

Spanisch

finalmente, quieto destacai que se deben hacet todos los esfuetzos posibles pata ponei fin a la especulación del suelo, que constmye en las playas y pretende después que la iniciativa pública aporte no sólo la inftaesttuctura que ella no ha sabido realizar, sino incluso que creen playas artificiales paia disfrute de los tutistas que allí se han llevado de una maneta un tanto engañosa.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der gerichtshof hat ein weiteres mal entschieden, dass die rückforderung einer zu unrecht gewährten staatlichen beihilfe grundsätzlich weder als eine maßnahme betrachtet werden könne, die außer verhältnis zu den zielen der vertragsbestimmungen über staatliche beihilfen stehe, noch als eine fehlerhafte ausübung ihres ermessens durch die kommission, da diese maßnahme nur die frühere lage wieder herstelle.

Spanisch

añade que aunque, en determinados casos, de las propias circunstancias en las que se concede la ayuda se desprende que ésta puede afectar a los intercambios entre estados miembros y falsear o amenazar con falsear la competencia, corresponde, al menos, a la comisión mencionar dichas circunstancias en los motivos de su decisión.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die vierte un-weltkonferenz in peking wird die plattform sein, auf derein aktionsprogramm vorgelegt werden soll, um in diesem jahrhundert dem status eines bürgers zweiter klasse, den die frau nach wie vor zu erdulden hat, ein ende zu machen.

Spanisch

y lo pido sobre todo ahora, en un momento en que en nuestros países se están haciendo modificaciones para las elecciones locales: espero que las mujeres hagan valer esa igualdad de oportunidades en la administraciones, sobre todo las municipales y provinciales.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der necc hat ein umfassendes schulungsprogramm für die unternehmen auf den weg gebracht, bei dem 70 mitarbeiter („euro assistants”) den kmu‑sektor direkt schulen, während bei großunternehmen nur die ausbilder eine schulung erhalten und ihr wissen dann unternehmensintern weitergeben sollen.

Spanisch

el comité nacional para la transición al euro emprendió un intensivo programa de formación de las empresas, en cuyo marco 70 personas se encargan directamente de la formación del sector de las pyme.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

beim endgültigen ausscheiden aus dem dienst hat der fest angestellte bedienstete, der nachweislich den wohnsitz gewechselt hat, anspruch auf eine wiedereinrichtungsbeihilfe, sofern er mindestens vier dienstjahre abgeleistet hat und in seiner neuen stelle nicht eine beihilfe gleicher art erhält; sie beträgt bei einem bediensteten, der anspruch auf die haushaltszulage hat, zwei monatsgrundgehälter und bei einem bediensteten, der keinen anspruch auf diese zulage hat, ein monatsgrundgehalt.

Spanisch

en el momento del cese definitivo en sus funciones el agente titular que demuestre haber cambiado de residencia, tendrá derecho a una indemnización por gastos de reinstalación equivalente a dos meses de su sueldo base si se trata de un agente que tenga derecho a la asignación familiar o a un mes en caso contrario, siempre que haya cumplido cuatro años de servicio y que en su nuevo empleo tenga derecho a una indemnización similar.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
8,647,804,386 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK