Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
er entschloss sich, nach europa aufzubrechen.
decidió poner rumbo a europa.
Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er ist im begriff, nach london aufzubrechen.
Él está a punto de ir a londres.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich habe heute morgen keine lust aufzubrechen.
esta mañana no tengo ganas de salir.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
oblonski weigerte sich schlaftrunken, so früh aufzubrechen.
oblonsky, entre sueños, se negó a salir tan temprano.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der dieb benutzte einen schraubenzieher, um das auto aufzubrechen.
el ladrón usó un destornillador para entrar en el coche.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich glaube, es ist zeit für mich, zur schule aufzubrechen.
creo que es hora de que parta a la escuela.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
deswegen sind wir auch dafür, nationale monopole beim fahrwegbetrieb aufzubrechen.
por eso estamos también a favor de la ruptura de los monopolios nacionales de la gestión de las infraestructuras.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
belgien und spanien haben begonnen, verkrustungen auf dem wohnungsmarkt aufzubrechen.
bélgica y españa han abordado la rigidez del mercado de la vivienda.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die reformenvom märz 2001 scheinen die verkrustungen im bereich der beschäftigungsverträge etwas aufzubrechen.
las reformas de marzo de 2001 parecen abordar las rigideces en el campo de los contratos laborales.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die reformen vom märz 2001 scheinen die verkrustungen im bereich der beschäftigungsverträge etwas aufzubrechen.
las reformas de marzo de 2001 parecen abordar las rigideces en el campo de los contratos laborales.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d die duale ausbildung in weiterführenden bildungseinrichtungen zu fördern und die abschottung der disziplinen aufzubrechen;
d desarrollar asociaciones a largo plazo entre las empresas y los organismos de formación;
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die reform versuchte auch, die enge verbindung zwischen unterstützung für die landwirte und der produktionsmenge aufzubrechen.
la reforma también pretendía romper la relación entre la ayuda a los agricultores y la cantidad de producción.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die jugendgarantie hat dazu beigetragen, über alle politikbereiche hinweg verhärtete strukturen aufzubrechen und tragfähige partnerschaften aufzubauen.
la garantía juvenil ha ayudado a romper los compartimentos estancos de los diferentes ámbitos políticos y a construir asociaciones viables.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
er steht auf geld und teueres schmuck und wird sich von niemandem stoppen lassen, den geldschrank seines lebens aufzubrechen.
adora dinero y joyas, y no se jubilará antes de atracar la caja fuerte de su vida.
Letzte Aktualisierung: 2010-05-11
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
..dadurch gelingt es ihnen nicht, den selbstbestärkenden zirkel zwischen situationsdefinition, handlung und evaluation aufzubrechen.'*
"de esta manera, no consiguen salir de un circulo que se autorefuerza entre la definición de su situación, la actuación y la evaluación.'*
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
2.15 speziell auf unternehmerinnen zugeschnittene strategien können ihnen chancen eröffnen, traditionelle wirtschaftsstrukturen aufzubrechen und mehr in ein eigenes unternehmen zu investieren.
2.15 las estrategias diseñadas de manera específica para las empresarias pueden brindarles la oportunidad de romper con las estructuras económicas tradicionales e invertir más en su empresa.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
"speziell auf unternehmerinnen zugeschnittene strategien können ihnen chancen eröffnen, traditionelle wirtschaftsstrukturen aufzubrechen und mehr in ein eigenes unternehmen zu investieren.
las estrategias dirigidas específicamente a las mujeres pueden brindarles oportunidades para romper con las estructuras económicas tradicionales e invertir más en las empresas."
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
aus diesem grund und mit der absicht, die bestehende blockade aufzubrechen, hat die kommission im januar 2006 eine breit angelegte konsultation zur künftigen patentpolitik in europa eingeleitet.
por esta razón, y en un nuevo esfuerzo por desbloquear la situación, la comisión puso en marcha en enero de 2006 una amplia consulta sobre el futuro de la política de patentes en europa.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das genossenschafts- und vereinswesen muß im ländlichen raum gefördert und gestärkt werden, um einen ausgleich zu schaffen für die fehlenden mittel der kommunen und um die isolierung der bevölkerung aufzubrechen.
debe fomentarse y reforzarse la vida asociativa en el medio rural, para compensar la falta de medios de los municipios y el aislamiento de la población.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
des weiteren muß das genossenschafts- und vereinswesen im ländlichen raum gefördert und gestärkt werden, um einen ausgleich zu schaffen für die fehlenden mittel der kommunen und um die isolierung der bevölkerung aufzubrechen.
en lo que se refiere a la simplificación, el comité aprecia los esfuerzos continuos de simplificación pero insiste en el reforzamiento de los intentos ya iniciados que tratan de simplificar los procedimientos.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: