Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das fest der laubhütten sollst du halten sieben tage, wenn du hast eingesammelt von deiner tenne und von deiner kelter,
"celebrarás durante siete días la fiesta de los tabernáculos, cuando hayas recogido la cosecha de tu era y de tu lagar
aber sie wissen des herrn gedanken nicht und merken seinen ratschlag nicht, daß er sie zuhauf gebracht hat wie garben auf der tenne.
pero ellos no conocen los planes de jehovah ni comprenden su consejo, a pesar de que él los ha juntado como a gavillas en la era
vorsichtig mit den nackten, von der sonne gebräunten füßen auftretend, führte die bauersfrau ljewin und öffnete ihm die umzäunung bei der tenne.
pisando con cuidado, con los pies descalzos, la vieja acompañó a levin, a través de las eras, hasta el camino que había indicado, y una vez en él, habló:
da sie aber kamen zur tenne chidon, reckte usa seine hand aus, die lade zu halten; denn die rinder schritten beiseit aus.
cuando llegaron a la era de quidón, uza extendió su mano al arca para sujetarla, porque los bueyes tropezaron
in seiner hand ist die wurfschaufel, und er wird seine tenne fegen und wird den weizen in seine scheuer sammeln, und die spreu wird er mit dem ewigen feuer verbrennen.
su aventador está en su mano para limpiar su era y juntar el trigo en su granero, pero quemará la paja en el fuego que nunca se apagará
und der engel des herrn sprach zu gad, daß er david sollte sagen, daß david hinaufgehen und dem herrn einen altar aufrichten sollte in der tenne ornans, des jebusiters.
entonces el ángel de jehovah ordenó a gad decir a david que subiera y erigiera un altar a jehovah en la era de ornán el jebuseo
da sie nun an die tenne atad kamen, die jenseit des jordans liegt, da hielten sie eine gar große und bittere klage; und er trug über seinen vater leid sieben tage.
llegaron hasta la era de atad, que estaba al otro lado del jordán, y allí tuvieron una lamentación grande y muy fuerte. josé hizo duelo por su padre durante siete días
mit fröhlich strahlendem gesichte, wie alles an diesem tage, kam der verwalter, in einem kurzen schafpelz mit lammfellbesatz, von der tenne her; er zerknickte in den händen einen strohhalm.
el encargado, radiante como todo en aquel día, vestido con una zamarra de piel de cordero, volvía de la era rompiendo una brizna de hierba entre las manos.
und david sprach zu ornan: gib mir den platz der tenne, daß ich einen altar dem herrn darauf baue; um volles geld sollst du ihn mir geben, auf daß die plage unter dem volk aufhöre.
entonces david dijo a ornán: --dame el lugar de la era para que edifique en él un altar a jehovah. dámelo por su justo precio, a fin de que cese la epidemia en el pueblo