Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
die terminologiedatenbank eurodicautom
definiciones terminológicas eurodicautom
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei solchen wörtern kann die terminologiedatenbank zulässige alternativen vorschlagen.
términos de la lengua fuente.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mit mehr als 8,5 mio. begriffen ist iate heute die größte terminologiedatenbank der welt.
con más de 8,5 millones de términos, iate es el mayor recurso terminológico del mundo.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
im terminologiebereich wird das zentrum 1999 mit den arbeiten zur schaffung einer eigenen terminologiedatenbank beginnen.
en el ámbito de la terminología durante 1999 el centro iniciará los trabajos para la creación de una base terminológica propia.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
terminologiedatenbank: einsprachige terminologiedatenbanken enthalten begriffe, die in ihrem jeweiligen sachgebiet von bedeutung sind.
en algunos casos se puede explorar textos en busca de palabras »prohibidas« (inexactas, ambiguas o anticuadas) y la base de datos terminológica ofrece alternativas a ellas.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der unterausschuß terminologie wiederum hat das Übersetzungszentrum beauftragt, eine durchführbarkeitsstudie für die schaffung einer interinstitutionellen terminologiedatenbank zu erstellen.
el subcomité de terminologia, por su parte, ha encomendado al centro de traducción un estudio de viabilidad para la creación de una base terminológica interinstitucional.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine der errungenschaften dieser zusammenarbeit ist zweifellos die schaffung der terminologiedatenbank der union: iate (inter active terminology for europe).
uno de los éxitos más notables de esta cooperación es sin ningún género de dudas la creación de la base de datos terminológica de la unión, iate (inter active terminology for europe).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
durchdiese zusammenarbeit wird insbesondere die durchführung großer projekte wieetwa die schaffung einer terminologiedatenbank für die europäische uniongefördert und eine konzertierte vorgehensweise bei fragen im zusammenhangmit der externen Übersetzung, der erweiterung usw. ermöglicht.
esta cooperación permite emprender proyectos a gran escalacomo, por ejemplo, la creación de una base de datos terminológica para la unión europea, y ayuda además a obtener un punto de vista conjunto sobre cuestionescomo la traducción externa, la ampliación, etc.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
hierzu wird die emea die möglichkeiten für den einsatz von translation-memory-systemen prüfen, woraus sich die notwendigkeit ergibt, eine terminologiedatenbank für Übersetzungen aufzubauen.
a tal efecto, la emea examinará la posibilidad de hacer uso de una memoria de traducción, lo que conlleva desarrollar una base de datos terminológica para las traducciones.
Letzte Aktualisierung: 2012-04-11
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die interinstitutionelle terminologiedatenbank iate (inter-active terminology for europe), die nachfolgerin von eurodicautom, ist innerhalb der europäischen kommission seit 2005 uneingeschränkt einsatzbereit.
iate (inter-active terminology for europe), sucesora, en el interior de las instituciones, de eurodicautom, es la base de datos terminológica interinstitucional que opera dentro de la comisión europea desde comienzos de 2005.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aus diesem grund haben wir drei unterstützungsprozesse, die maßgeblich zur effizienz und effektivität unserer arbeit beitragen, eingehend analysiert: die e-mail-verteilung, die einrichtung einer terminologiedatenbank sowie die wartung und die entwicklung der anwendungen des zentrums im bereich der informationstechnologie (in arbeit).
por este motivo, analizamos con detalle tres procesos de soporte que contribuyen de manera importante a la eficiencia y eficacia de nuestro trabajo: la distribución del correo, la creación de una base de datos terminológica y el mantenimiento y desarrollo de las aplicaciones informáticas del centro (todavía en curso).
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: