Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
um geschäfte abzuwickeln.
abych vyřizoval byznys.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
anna hatte ein geschäft abzuwickeln.
anna měla něco na práci.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bist du schwer genug, um das abzuwickeln?
seš dost schopnej, abys to zvládnul?
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wir versuchen, das still und leise abzuwickeln.
snažíme se tu věc držet pod pokličkou.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
jetzt blieb nur den tausch abzuwickeln und zurückzukehren
už zbývalo jen provést výměnu a jít.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich fange jetzt damit an die bandagen abzuwickeln.
teď vám začnu sundavat obvazy.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- ich bin in der stadt und bereit ihre scheidung abzuwickeln.
- jo? jsem ve městě a jsem připravena začít řešit váš rozvod.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bevorzuge es, meine geschäfte von angesicht zu angesicht abzuwickeln.
raději vyřizuji své obchody tváří v tvář.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ein ausfallendes institut ist in der regel nach den regulären insolvenzverfahren abzuwickeln.
instituce v úpadku je v zásadě likvidována v rámci běžných úpadkových řízení.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bin nur eine woche hier, um meine aufgaben hier in krankenhaus abzuwickeln.
jsem zde jen na týden, abych dokončil mé administrativní povinnosti a povinnosti na klinice.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die plattform bietet dem nutzer die möglichkeit, das gesamte verfahren online abzuwickeln.
platforma nabízí uživatelům možnost provést celý postup řešení sporu on-line.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
du hast mir erzählt, du würdest nach baton rouge gehen um einen deal abzuwickeln.
Říkal jsi, že jdeš do baton rouge uzavřít obchod.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
59 % der einzelhändler wären bereit, ihre geschäfte in mehr als einer sprache abzuwickeln.
59 % maloobchodníků je připraveno obchodovat ve více než jednom jazyce.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
das eurosystem ist bestrebt, offenmarktgeschäfte auf der grundlage von schnelltendern und bilateralen geschäften am abschlusstag abzuwickeln.
eurosystém se snaží vypořádávat operace na volném trhu, které jsou založeny na rychlých nabídkových řízeních a dvoustranných postupech, v den obchodu.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
die von den neu beigetretenen mitgliedern gemäß artikel 8 absatz 5 gelieferten mengen sind im rahmen dieser zusatzvereinbarungen abzuwickeln.
množství dodaná novými členy uváděnými v čl. 8 odst. 5 se zahrnou do dodatků.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
abwicklungsverfahren: die kreditforderungen sind gemäß den in den entsprechenden nationalen umsetzungsakten festgelegten verfahren des eurosystems abzuwickeln.
postup vyřízení: Úvěrová pohledávka musí být vyřízena podle postupů eurosystému, definovaných v příslušné národní dokumentaci.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
(2) die projekte sind nach dem ida-arbeitsprogramm und den in artikel 5 beschriebenen gesamtdurchführungsplänen abzuwickeln.
2. tyto projekty jsou prováděny v souladu s pracovním programem ida a s obecnými prováděcími plány uvedenými v článku 5.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
in erwägung nachstehender gründe:(1) dieser handel ist in Übereinstimmung mit den veterinärrechtlichen vorschriften der gemeinschaft abzuwickeln.
(1) vzhledem k tomu, že za tímto účelem se obchod musí provádět v souladu s veterinárními předpisy společenství;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:
Referenz:
die entscheidung, unterstützungsmaßnahmen über finanzinstrumente abzuwickeln, sollte daher auf eine ex-ante-untersuchung gestützt werden.
rozhodnutí o financování podpůrných opatření prostřednictvím finančních nástrojů by se proto měla přijímat na základě předběžné analýzy.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
außerdem sollte die verordnung die mitgliedstaaten verpflichten, das europäische verfahren genauso schnell abzuwickeln wie das verfahren für die erwirkung einer entsprechenden maßnahme nach einzelstaatlichem recht.
toto nařízení by navíc mělo členským státům uložit povinnost provádět evropské řízení stejně rychle jako řízení pro získání rovnocenného opatření podle vnitrostátního práva.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: