Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
7.9 berufsbild des unternehmers.
7.9 profesní profil podnikatele.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verpflichtungen des unternehmers im widerrufsfall
povinnosti obchodníka v případě odstoupení od smlouvy
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
information über die identität und anschrift des unternehmers
informace o totožnosti a adrese obchodníka
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die identität des unternehmers, wie etwa seinen handelsnamen,
totožnost obchodníka, například jeho obchodní firmu;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- name, vollständige anschrift, mitgliedstaat und unterschrift des unternehmers,
- jméno, úplnou adresu, členský stát a podpis hospodářského subjektu,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
unterstützung des unternehmers bei der einhaltung der einschlägigen vorschriften, damit keine strafgebührenanfallen.
pomoci podnikatelům od začátku dodržovat nezbytná nařízení, a tak snížit náklady na vynucování práva.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
eine beteiligung des unternehmers ist nach dem wortlaut ebenso wenig erforderlich wie eine mitwirkung des handelsvertreters.
Účast zmocnitele není výslovně vyžadována o nic více než činnost obchodního zástupce.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aus gründen im zusammenhang mit der persönlichen fähigkeit des unternehmers oder des personals unter seiner aufsicht oder
z důvodů souvisejících s osobní způsobilostí provozovatele nebo jemu podřízených pracovníků, nebo
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(1) der nachweis der technischen leistungsfähigkeit des unternehmers kann wie folgt erbracht werden:
1. důkaz o technické způsobilosti může být opatřen:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
- für den eigenverbrauch bestimmte entnahmen des unternehmers aus den von ihm selbst vermarkteten waren und dienstleistungen;
- odběr zboží a služeb podnikateli, kteří s nimi obchodují, pro jejich vlastní potřebu,
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
4.13 für die erfolgreiche umsetzung des geschäftsmodells ist die rolle des unternehmers und seines teams von entscheidender bedeutung.
4.13 při realizaci obchodního modelu má podnikatel a jeho tým prvořadou roli.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei der ausübung seiner tätigkeit hat der handelsvertreter die interessen des unternehmers wahrzunehmen und sich nach den geboten von treu und glauben zu verhalten
při výkonu svých činností musí obchodní zástupce dbát zájmů zmocnitele a jednat zodpovědně a v dobré víře.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
diese richtlinie berührt nicht die einzelstaatlichen bestimmungen, nach denen der handelsvertreter ein recht auf einsicht in die bücher des unternehmers hat.
touto směrnicí nejsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy členských států, které obchodnímu zástupci přiznávají právo na nahlédnutí do účetních knih zmocnitele.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
sie könnten nur dann von einem höheren verbraucherschutzniveau profitieren, wenn das recht des mitgliedstaats des unternehmers über den in ihrem mitgliedstaat gewährleisteten schutz hinausgeht.
spotřebitelé by naopak mohli využívat potenciálně vyšší úrovně ochrany spotřebitele v rámci práva země obchodníka, pokud toto právo upravuje konkrétní aspekty více než jejich vlastní vnitrostátní právní předpisy.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese merkmale sind auch die folge eines eigentumssystems, das typisch für den familienkapitalismus ist, bei dem das vermögen des unternehmers und das firmenkapital häufig vermischt sind.
tyto znaky jsou rovněž důsledkem vlastnické struktury charakteristické pro kapitalismus rodinného typu, kde je často smíchán majetek podnikatele a kapitál podniku.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nachteile, die sich aus der nicht erfolgten amortisation von kosten und aufwendungen ergeben, die der handelsvertreter in ausführung des vertrages auf empfehlung des unternehmers gemacht hatte.
které obchodnímu zástupci neumožní umořit náklady a výdaje, které vynaložil na splnění smlouvy na doporučení zmocnitele.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
b) als stellvertreter des unternehmers oder des leiters des unternehmens, wenn mit dieser stellung eine verantwortung verbunden ist, die der des vertretenen unternehmers oder leiters entspricht, oder
b) funkci zástupce vlastníka nebo ředitele podniku, jestliže tato funkce zahrnuje odpovědnost odpovídající odpovědnosti zastoupeného vlastníka nebo ředitele podniku; nebo
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
b) als stellvertreter des unternehmers oder des leiters des unternehmens, wenn mit dieser stellung eine verantwortung verbunden ist, die der des vertretenen unternehmers oder leiters entspricht;
b) postavení zástupce podnikatele nebo ředitele podniku, zahrnuje-li takové postavení odpovědnost rovnocennou odpovědnosti zastoupeného podnikatele nebo ředitele, nebo
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
diese lücke kann teilweise durch öffentliche risikokapitalgeber geschlossen werden, allerdings müssen auch dann noch verwandte und freunde des unternehmers oder einzelinvestoren ("business angels") aushelfen.
k zaplnění této mezery mohou sloužit veřejně financovaní poskytovatelé rizikového kapitálu, ale pouze částečně, budou muset ještě pomoci i rodiny a přátelé podnikatelů a neformální investoři (business angels).
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
"kleinunternehmer" sollte durch "kleinunternehmen" ersetzt werden, sodass der schwerpunkt auf dem unternehmen und nicht der person des unternehmers liegt.
navrhuji nahradit termín „malí podnikatelé“ termínem „malé podniky“, aby byl kladen důraz na podnik, a nikoli na osobu podnikatele.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung