Sie suchten nach: sprachenportfolio (Deutsch - Tschechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Czech

Info

German

sprachenportfolio

Czech

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Tschechisch

Info

Deutsch

europass-sprachenportfolio

Tschechisch

europass-jazykové portfolio

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 7
Qualität:

Deutsch

das europass-sprachenportfolio dient zur beschreibung von sprachkenntnissen.

Tschechisch

europass-jazykový pas se používá k popisu jazykových dovedností.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das europass-sprachenportfolio ist nach maßgabe des anhangs v zu gestalten.

Tschechisch

europass-jazykové portfolio musí splňovat náležitosti uvedené v příloze v.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

das europass-sprachenportfolio (esp) dient zur veranschaulichung von sprachkenntnissen.

Tschechisch

europass-jazykov pas (elp), jmž jednotlivci podvaj přehled o svch jazykovch dovednostech,

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das europass-sprachenportfolio bietet den inhabern die möglichkeit, ihre sprachkenntnisse darzustellen.

Tschechisch

europass-jazykové portfolio poskytuje občanům možnost informovat o svých jazykových dovednostech.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

zurzeit wird ein elektronisches europäisches sprachenportfolio für ein breites publikum, nämlich für alle sprachenlernenden, erarbeitet.

Tschechisch

v současné době se vytváří elektronická verze evropského jazykového portfolia určená pro širokou cílovou skupinu osob studujících jazyky.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die lehrer aller schulstufen nutzen zunehmend das europäische sprachenportfolio als unterrichtshilfe, auch wenn das lehrmaterial oft nicht gut zu diesem konzept passt.

Tschechisch

učitelé na všech úrovních vzdělávání stále větší měrou využívají jako učební pomůcku evropské jazykové portfolio, přestože vzdělávací materiály často nejsou pro tento přístup vhodné.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das europass-sprachenportfolio bietet den inhabern die möglichkeit, ihre sprachkenntnisse darzustellen. das europass-sprachenportfolio ist nach maßgabe des anhangs v zu gestalten.

Tschechisch

europass-jazykové portfolio poskytuje občanům možnost informovat o svých jazykových dovednostech. europass-jazykové portfolio musí splňovat náležitosti uvedené v příloze v.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

die voraussetzungen dafür sind bereits geschaffen worden: das sprachenportfolio des europa­rates gestattet die selbstüberprüfung der schüler und die Überprüfung der sprachfähigkeiten in der neunten klasse, der europäische referenzrahmen und das sprachzertifikat für die oberstufe ermöglichen eine modularisierung des unterrichts nach dem vorhandenen wissen.

Tschechisch

byly již vytvořeny podmínky – portfolio jazyků rady evropy umožňuje sebehodnocení studentů, hodnocení jazykových znalostí a dovedností ve třetím ročníku, společný evropský referenční rámec, francouzský certifikát certificat de langues de l'enseignement supérieur, to vše umožňuje vlastní konfiguraci výuky podle dosažených výsledků.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Deutsch

(4) in den letzten jahren wurden auf gemeinschaftsebene und auf internationaler ebene eine reihe von instrumenten entwickelt, die es den europäischen bürgern erleichtern sollen, aufschluss über ihre qualifikationen und kompetenzen zu geben, wenn sie sich um einen arbeitsplatz oder um die zulassung zu einem lernprogramm bewerben. es sind dies das gemeinsame europäische muster für lebensläufe, das durch die empfehlung 2002/236/eg der kommission vom 11. märz 2002 [9] vorgeschlagen wurde, der diplomzusatz, der durch das am 11. april 1997 in lissabon angenommene Übereinkommen über die anerkennung von qualifikationen im hochschulbereich in der europäischen region empfohlen wurde, der durch die entscheidung 1999/51/eg des rates vom 21. dezember 1998 zur förderung von alternierenden europäischen berufsbildungsabschnitten einschließlich der lehrlingsausbildung eingeführte europass-berufsbildung [10], die zeugniserläuterung und das durch den europarat entwickelte europäische sprachenportfolio. diese instrumente sollten in dem einheitlichen rahmenkonzept enthalten sein.

Tschechisch

(4) v posledních letech byla vytvořena řada nástrojů, jak na úrovni společenství, tak na mezinárodní úrovni, napomáhajících evropským občanům při hledání zaměstnání nebo při žádosti o přijetí ke studiu lépe informovat o své kvalifikaci a svých schopnostech. k těmto nástrojům patří společný evropský vzor životopisu (cv) navržený doporučením komise 2002/236/es ze dne 11. března 2002 [9], dodatek k diplomu doporučený Úmluvou o uznávání kvalifikací týkajících se vysokoškolského vzdělávání v evropském regionu, která byla přijata v lisabonu dne 11. dubna 1997, průkaz o vzdělání europass stanovený rozhodnutím rady 1999/51/es ze dne 21. prosince 1998 o podpoře evropských stáží týkajících se přípravy na povolání, včetně učňovského vzdělávání [10], dodatek k osvědčení a evropské jazykové portfolio vypracované radou evropy. tyto doklady je třeba začlenit do jednotného rámce.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,745,896,996 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK