Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
typgenehmigungsbehörde
type approval authority
Letzte Aktualisierung: 2016-10-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
stempel der typgenehmigungsbehörde
razítko schvalovacího orgánu
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die typgenehmigungsbehörde behandelt die informationen, die sie erlangt, als vertraulich.
schvalovací orgán zajistí důvěrnost obdržených informací.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ist kein typgenehmigungsbogen gemäß den einschlägigen rechtsakten vorhanden, hat die typgenehmigungsbehörde
není-li k dispozici žádný certifikát schválení typu podle příslušných regulačních aktů, musí schvalovací orgán:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die typgenehmigungsbehörde berücksichtigt die empfehlungen bei ihrer entscheidung über die benennung des technischen dienstes.
uvedený schvalovací orgán doporučení zohlední při přijímání rozhodnutí o určení technické zkušebny.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die typgenehmigungsbehörde kann weitere angaben zur erklärung anfordern und die nachstehend beschriebenen prüfungen durchführen.
schvalovací orgán si může vyžádat další informace ohledně prohlášení o shodě a provést níže popsané zkoušky.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die typgenehmigungsbehörde muss nach durchführung des mängelbeseitigungsplans fünf jahre lang auf verlangen zugang zu den aufzeichnungen haben.
schvalovací orgán musí mít na požádání přístup k záznamům po dobu pěti let od zavedení plánu nápravných opatření.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die technischen dienste beantworten anfragen der typgenehmigungsbehörde oder der kommission nach den von ihnen durchgeführten konformitätsbewertungen unverzüglich.
technické zkušebny neprodleně odpoví na požadavky schvalovacího orgánu nebo komise ohledně posuzování shody, která provedly.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ii) ein technischer dienst kann mit zustimmung der typgenehmigungsbehörde einrichtungen außerhalb der eigenen prüfstelle benutzen.
ii) se souhlasem orgánu pro es schvalování typu je technická zkušebna oprávněna užívat externí zařízení.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
die nationale akkreditierungsstelle unterrichtet die typgenehmigungsbehörde des mitgliedstaats, in dem der technische dienst niedergelassen ist, über ihre erkenntnisse.
vnitrostátní akreditační orgán o svých zjištěních informuje určující schvalovací orgán členského státu, kde je technická zkušebna usazena.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es sollte ein zeitraum festgelegt werden, innerhalb dessen die von der typgenehmigungsbehörde festgestellten mängel an neu gefertigten fahrzeugen abgestellt werden müssen.
měla by se stanovit lhůta, v které musí být na vozidlech, jež budou vyrobena v budoucnu, odstraněny nedostatky povolené orgánem udělujícím schválení typu.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der hersteller unterrichtet die typgenehmigungsbehörde, die die eu-typgenehmigung erteilt hat, unverzüglich über jede Änderung der angaben in den beschreibungsunterlagen.
výrobce neprodleně sdělí schvalovacímu orgánu, který udělil eu schválení typu, každou změnu údajů zaznamenaných ve schvalovací dokumentaci.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Übernimmt eine typgenehmigungsbehörde die funktionen des technischen dienstes, so unterrichtet sie hierüber unverzüglich die anderen typgenehmigungsbehörden, die anderen technischen dienste und die kommission.
schvalovací orgán přebírající funkce technické zkušebny o tom okamžitě informuje ostatní schvalovací orgány, ostatní technické zkušebny a komisi.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
auf antrag des herstellers und mit zustimmung der typgenehmigungsbehörde können virtuelle prüfmethoden anstelle der in absatz 1 aufgeführten prüfverfahren gemäß anhang xvi verwendet werden.
na žádost výrobce a se souhlasem schvalovacího orgánu lze v souladu s přílohou xvi využít jako alternativu ke zkušebním postupům uvedeným v odstavci 1 zkušebních metod se simulací.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zum beispiel: der code für die Ökoinnovation im falle von Ökoinnovationseinsparungen, die von der deutschen typgenehmigungsbehörde zertifiziert werden, lautet „e1 4“.
například kód ekologické inovace v případě snížení emisí dosaženého použitím ekologické inovace certifikované německým schvalovacím orgánem je „e1 4“.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
die typgenehmigungsbehörden in den mitgliedstaaten unterrichten einander binnen einem monat über den entzug einer eg-typgenehmigung und die gründe dafür.
příslušné orgány pro es schvalování typu členských států se do jednoho měsíce vzájemně informují o každém odejmutí es schválení typu s uvedením důvodů.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität: