Sie suchten nach: unternehmenszusammenschlüsse (Deutsch - Tschechisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Tschechisch

Info

Deutsch

unternehmenszusammenschlüsse

Tschechisch

spojování podniků

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

unternehmenszusammenschlüsse:

Tschechisch

budou-li splněny určité podmínky.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

unternehmenszusammenschlÜsse, anti-trust und marktliberalisierung sowie kartelle

Tschechisch

fÚze, antitrustovÁ opatŘenÍ a liberalizace trhŮ a kartely

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

weshalb werden unternehmenszusammenschlüsse auf europäischer ebene geprüft?

Tschechisch

proč jsou fúze přezkoumávány na evropské úrovni?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

des weiteren wurde eine arbeitsgruppe „unternehmenszusammenschlüsse“ eingesetzt.

Tschechisch

byla také zřízena pracovní skupina pro fúze.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die zahl der angemeldeten unternehmenszusammenschlüsse ist im vergleich zu 2004 gestiegen.

Tschechisch

rovněž pokračovaly diskuze o zavedení nového právního rámce pro chemické látky (projekt „reach“) (6).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

2010 wurden aufgrund der wirtschaftskrise relativ wenig unternehmenszusammenschlüsse angemeldet.

Tschechisch

v roce 2010 bylo vlivem hospodářské krize oznámeno jen málo fúzí.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

aufgrund der wirtschaftskrise war die zahl der unternehmenszusammenschlüsse im jahr 2010 relativ niedrig.

Tschechisch

vlivem hospodářské krize se roce 2010 uskutečnilo relativně málo fúzí.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die zahl der 2006 bei der kommission angemeldeten unternehmenszusammenschlüsse erreichte mit 365 ein rekordhoch.

Tschechisch

počet spojování podniků ohlášených komisi dosáhl v roce 2006 rekordního počtu 356.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

kapitel 03 03 — unternehmenszusammenschlÜsse, anti-trust und marktliberalisierung sowie kartelle

Tschechisch

kapitola 03 03 — fÚze, antitrustovÁ opatŘenÍ a liberalizace trhŮ a kartely

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die kontrolle der unternehmenszusammenschlüsse grundsatz und wettbewerbsregeln einige beispiele für die tätigkeit der europäischen kommission

Tschechisch

kontrola fúzí princip a pravidla některé příklady opatření komise

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

im bereich der unternehmenszusammenschlüsse nahmen die bei der kommission eingegangenen anmeldungen gegenüber den vorjahren weiter zu.

Tschechisch

• pomoci spotřebitelům vykonávat jejich smluvní práva a obdržet náhrady za hranicemi státu;

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

2010 waren die unternehmenszusammenschlüsse im luftverkehr im zuge der laufenden konsolidierungsbestrebungen in dieser branche ein besonderer schwerpunkt in der fusionskontrolle.

Tschechisch

kontrola fúzí se v roce 2010 soustředila na spojování podniků v odvětví letecké dopravy, jež doprovázela pokračující konsolidaci tohoto odvětví.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

bezeichnung der beihilferegelung: beihilfen zu den kosten für durchführungsstudien und die inanspruchnahme von fachberatungsdiensten im hinblick auf fusionen und unternehmenszusammenschlüsse

Tschechisch

název režimu podpory: podpory pro náklady na studie proveditelnosti a využití odborných poradenských služeb v souvislosti s fúzí podniků

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

dabei muss berücksichtigt werden, dass wegen der niedrigen Ölpreise unternehmenszusammenschlüsse unvermeidbar sein können, um die produktionskosten zu verringern.

Tschechisch

to je třeba přizpůsobit skutečnosti, že nízké ceny ropy mohou vést k tomu, že za účelem snížení výrobních nákladů budou fúze podniků nevyhnutelné.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

damit werden sowohl horizontale wie vertikale unternehmenszusammenschlüsse ausreichend abgedeckt, so dass solche zusammenschlüsse sich entweder vollständig innerhalb oder außerhalb des gemeinschaftssystems befinden.

Tschechisch

jsou tedy dostatečně pokrytá seskupení jak horizontální, tak vertikální; a to takovým způsobem, že jsou tato seskupení buď úplně v systému společenství nebo jsou z něho úplně vyloučená.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

doch die beiden unternehmenszusammenschlüsse in der luftfahrt – oneworld und star alliance – wurden im lauf des jahres von der kommission unter die lupe genommen.

Tschechisch

průmyslová sdružení leteckého průmyslu – společnosti oneworld a star alliance – byla v průběhu roku podrobena důkladnému šetření ze strany komise.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

im bereich der unternehmenszusammenschlüsse nahmen die bei der kommission eingegangenen anmeldungen gegenüber 2007 ab. über 98 % der angemeldeten zusammenschlüsse wurden gebilligt, die meisten binnen eines monats.

Tschechisch

v oblasti spojování podniků zaznamenala komise snížení počtu oznámení ve srovnání s rokem 2007.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der beratende ausschuss für unternehmenszusammenschlüsse unterstützte auf seiner 131. zusammenkunft vom 22. april 2005 mehrheitlich das vorhaben der kommission, eine freistellungsentscheidung zu erlassen [2].

Tschechisch

poradní výbor pro spojování podniků na svém 131. zasedání dne 22. dubna 2005 podpořil většinou hlasů návrh komise vydat schvalovací rozhodnutí [2].

Letzte Aktualisierung: 2014-11-05
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Deutsch

staatliche beihilfe nr. c 18/2006 (ex n 524/2005) — anreiz zum unternehmenszusammenschluss

Tschechisch

státní podpora č. c 18/2006 (ex n 524/2005) — pobídka ke sloučení

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,779,160,399 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK