Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ich bin der herr, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem diensthause.
ta là giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là khỏi nhà nô lệ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ich bin der herr, dein gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem diensthause, geführt habe.
ta là giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là nhà nô lệ.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
habe ich dich doch aus Ägyptenland geführt und aus dem diensthause erlöst und vor dir her gesandt mose, aaron und mirjam.
ta đã đem ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã chuộc ngươi ra khỏi nhà tôi mọi, và đã sai môi-se, a-rôn, mi-ri-an đến trước mặt ngươi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
daß dann dein herz sich nicht überhebe und du vergessest des herrn, deines gottes, der dich aus Ägyptenland geführt hat, aus dem diensthause,
thì bấy giờ lòng ngươi tự cao, quên giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi, là Ðấng đã đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức khỏi nhà nô lệ chăng.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sandte der herr einen propheten zu ihnen, der sprach zu ihnen: so spricht der herr, der gott israels: ich habe euch aus Ägypten geführt und aus dem diensthause gebracht
nên Ðức giê-hô-va sai một đấng tiên tri đến cùng dân y-sơ-ra-ên. người nói cùng chúng rằng: giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên phán như vầy: ta đã đem các ngươi lên khỏi xứ Ê-díp-tô, rút các ngươi khỏi nhà nô lệ,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
und wenn dich heute oder morgen dein kind wird fragen: was ist das? sollst du ihm sagen: der herr hat uns mit mächtiger hand aus Ägypten, von dem diensthause, geführt.
vả, một mai con trai ngươi hỏi rằng: Ðiều đó có ý nghĩa chi? thì hãy đáp rằng: Ấy vì cớ Ðức giê-hô-va đã dùng tay quyền năng rút chúng ta ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là nhà nô lệ;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da sprach mose zum volk: gedenket an diesen tag, an dem ihr aus Ägypten, aus dem diensthause, gegangen seid, daß der herr euch mit mächtiger hand von hinnen hat ausgeführt; darum sollst du nicht sauerteig essen.
môi-se nói cùng dân sự rằng: hãy kỷ niệm ngày nầy, vì là ngày Ðức giê-hô-va dùng tay quyền năng rút các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức là khỏi nhà nô lệ; nên chớ ai ăn bánh có men.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: