Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
det skaber incitament for medlemsstaterne til egenhændigt at beskytte deres skattegrundlag og tiltrække de flytbare overskud.
dies schafft anreize für die mitgliedstaaten, ihre steuerbemessungsgrundlage unilateral zu schützen und mobile gewinne anzulocken.
henhørte de af kunstneren egenhændigt signerede 150 eksemplarer fremstillede farvekunstsengrafier under toldposition 99 02 ι den fælles toldtarif^
gehörten vom künstler eigenhändig signierte und numerierte, in einer begrenzten auflage von höchstens 150 stück hergestellte künstlerische farbsiebdrucke (farbserigraphien) am 14. märz 1973 zur tarif stelle 49.11 Β oder zur tarif stelle 99.02 des gemeinsamen zolltarifs (gzt) ?
i tilfælde af et fald kan det nævnte fælles tekniske udvalg egenhændigt tage skridt til beslutning om en justering uden underretning fra luftfartselskaberne.
bei einem preisrückgang kann dieser technische ausschuss eigenständig die verfahren zur entscheidung einer preisanpassung ohne entsprechende anzeige der luftfahrtgesellschaften in die wege leiten.
administrationsrådet har egenhændigt truffet en beslutning om at ændre elevernes undervisningsskema uden at tage hensyn til, hvad størstedelen af forældrene og eleverne mener.
in die sem bericht werden auch die europäischen meere be rücksichtigt, und es wird in beklemmender weise deutlich, wie sehr die meere heute schon zerstört, sind.
hun bad ligeledes præsidiet om at gøre det helt klart, at bedømmelsesudvalget egenhændigt fastlægger sine arbejdsmetoder, og at arbejdet foregår bag lukkede døre.
außerdem fordert sie das präsidium auf, klar festzustellen, dass die vorauswahlgruppe ihre arbeitsweise selbständig festlege und ihre arbeit vertraulich durchführe.
det er efter akten om de direkte valg en sag, der skal forhandles med ministerrådet, og parlamentet kan ikke egenhændigt oprette en konto til brug for pensioner.
wenn dem so war, wird er mir das sicher bestätigen, ich möchte jedoch die kommis sion fragen, ob sie im derzeitigen augenblick — so weit sie dies für 1983 abzusehen vermag — glaubt, daß diese mittel tatsächlich notwendig sind.
den kinesiske stat har feks. gennemført kontrol med indholdet af de forskellige kristne trosartikler og egenhændigt valgt dem ud, der synes acceptable, mens andre blev forkastet.
so hat der chinesische staat beispielsweise eine inhaltliche Überprüfung der glaubensartikel der einzelnen christlichen konfessionen vorgenommen und diese selbstherrlich in akzeptable und nichtakzeptable unterteilt.
således erklærede rådet, at eu uanset nato's initiativer har den nødvendige kapacitet til egenhændigt at besvare udfordringen fra internationale kriser med anvendelse af troværdig militær styrke.
wie der rat erklärte, verfügt die eu über die fähigkeit zu autonomem handeln, gestützt auf glaubwürdige militärische fähigkeiten, um unbeschadet von maßnahmen der nato auf internationale krisensituationen reagieren zu können.
der er i vores egne rækker fortalere for, at vi egenhændigt iværksætter disse regler om absolut forbud mod støtte, samtidig med at vore partnere kan trække sig tilbage, hvis de ønsker.
soltwedel-schäfer (v). — herr de silguy, sie hatten eben erwähnt, daß die nationalen parlamente sich noch einmal mit dem thema befassen können. habe ich das falsch verstanden?
2.1 det er første gang, at en eu-institution egenhændigt og systematisk tager fat på forbrugernes ret til information som led i en bredere behandling af retten til information som en af de europæiske borgerrettigheder.
2.1 dies ist das erste mal, dass eine der eu-institutionen eigenständig und systematisch auf das recht der verbraucher auf information im zusammenhang mit dem recht auf information als einem der europäischen bürgerrechte eingeht.
4.2 da eu ikke egenhændigt kan få bugt med verdensordenens mangler, må unionen forsøge at præcisere gældende ret og gøre sine værdier og standarder gældende i de instrumenter, der beskytter og sikrer en loyal konkurrence gennem at:
4.2 da die eu nicht allein die unzulänglichkeiten der weltordnung abdecken kann, muss sie daran mitwirken, das bestehende recht zu klären, und dafür sorgen, dass ihre werte und normen in den instrumenten zum tragen kommen, mit denen der lautere wettbewerb geschützt und gewährleistet wird:
den personalepolitik, som rådet vedtog under før stebehandlingen, giver mig anledning til at fremsætte to bemærkninger om noget, jeg har svært ved at forstå, idet jeg dog vil afholde mig fra at komme ind på de valg, som rådet egenhændigt har truffet.
bei den externen po litikbereichen hat der rat beschlossen, die mittel für ver pflichtungen zu erhöhen und die mittel für zahlungen zu kürzen, um den beschlüssen von cannes rechnung zu tragen.