Sie suchten nach: kindlaksmääramisel (Dänisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Danish

German

Info

Danish

kindlaksmääramisel

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Dänisch

Deutsch

Info

Dänisch

kõnealuseid tehinguid tuleb käibemaksu omavahendite baasi kindlaksmääramisel arvesse võtta.

Deutsch

diese umsätze sind bei der ermittlung der mwst.-eigenmittelgrundlage zu berücksichtigen.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

sellest lähtuvalt on võimalik kehtestada rida võtmepõhimõtteid, mida komisjoni talitused peavad kohaldama finantskorrektsioonide kindlaksmääramisel.

Deutsch

daraus lässt sich eine reihe von grundsätzen herleiten, die bei der festsetzung von finanzkorrekturen durch die kommissionsdienststellen anzuwenden sind:

Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

sel juhul võetakse püügikoguste taseme arvestamisel võimalike täiendavate maksete kindlaksmääramisel arvesse kahe laeva summaarseid püügikoguseid.

Deutsch

in diesem fall wird bei der berechnung der fangmenge zwecks ermittlung der etwaigen offenstehenden beträge die gesamtfangmenge beider schiffe zugrunde gelegt.

Letzte Aktualisierung: 2013-05-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

kui olukord muudes liikmesriikides on teada, peaks komisjon neid omavahel võrdlema, et tagada võrdne kohtlemine korrektsioonimäärade kindlaksmääramisel.

Deutsch

wenn die situation in anderen mitgliedstaaten bekannt ist, sollte die kommission einen vergleich anstellen, um bei der bestimmung der korrektursätze gleichbehandlung zu gewährleisten.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

kindla määraga finantskorrektsiooni tegemise ja korrektsiooni määra kindlaksmääramisel võetakse üldiselt arvesse kontrolli puuduse tagajärjel ühenduse vahendeid ohustanud kahjuriski astet.

Deutsch

die entscheidung, ob eine pauschale finanzkorrektur vorzunehmen ist, und, wenn ja, zu welchem satz, muss sich generell auf die beurteilung des verlustrisikos für gemeinschaftsmittel als folge der fehlenden kontrolle stützen.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

merepiirkonnad ja allpiirkonnad on määratud käesoleva direktiivi rakendamise hõlbustamiseks ning nende kindlaksmääramisel on võetud arvesse hüdroloogilisi, okeanograafilisi ja biogeograafilisi omadusi;

Deutsch

meeresregionen und ihre unterregionen werden festgelegt, um die umsetzung dieser richtlinie zu erleichtern; bei ihrer festlegung werden hydrologische, ozeanografische und biogeografische merkmale berücksichtigt.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

käesoleva otsuse lisas on esitatud suunised põhimõtete, kriteeriumide ja suunavate skaalade kohta, mida komisjoni talitused rakendavad kindla määraga korrektsioonide kindlaksmääramisel.

Deutsch

(7) die leitlinien für die von den kommissionsdienststellen bei der festsetzung von finanzkorrekturen anzuwendenden grundsätze, kriterien und indikativen sätze finden sich im anhang zu dieser entscheidung.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

kui sellise õiglase väärtuse kindlaksmääramisel, millest on maha arvatud müügikulutused, on kasutatud rahavoogude diskonteeritud prognoose, avalikustatakse ka järgmine informatsioon:

Deutsch

wird der beizulegende zeitwert abzüglich der veräußerungskosten bestimmt, indem diskontierte cashflow-prognosen zugrunde gelegt werden, sind auch die folgenden angaben zu machen:

Letzte Aktualisierung: 2010-08-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

kindla määraga korrektsioonide kindlaksmääramisel selliste süsteemi puuduste või üksikute eiramiste puhul on kasulik liigitada haldus- ja kontrollisüsteemide funktsioonid põhi- ja abiosadeks.

Deutsch

bei der festsetzung von pauschalkorrekturen wegen systemmängeln oder einzelnen regelverletzungen ist es hilfreich, die funktionen der verwaltungs- und kontrollsysteme in schlüssel- und hilfselemente einzuteilen.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

eeldatavate netorahavoogude nüüdisväärtuse kindlaksmääramisel võtab (majandus)üksus arvesse netorahavoogusid, mille tekkimist varast turul osalejad eeldaksid selle kõige asjakohasemal turul.

Deutsch

bei der berechnung des barwerts der erwarteten netto-cashflows schließt ein unternehmen die netto-cashflows mit ein, von denen die marktteilnehmer erwarten, dass der vermögenswert sie auf dem relevantesten markt erzeugt.

Letzte Aktualisierung: 2010-08-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

artikli 9 lõike 1 kohaselt igas merepiirkonnas või allpiirkonnas hea keskkonnaseisundi parameetrite kindlaksmääramisel kaaluvad liikmesriigid kõiki käesolevas lisas loetletud kvalitatiivseid tunnuseid, et määrata kindlaks need tunnused, mida tuleb kasutada kõnealuse piirkonna või allpiirkonna hea keskkonnaseisundi piiritlemisel.

Deutsch

zur festlegung der merkmale eines guten umweltzustands in einer meeresregion oder -unterregion gemäß artikel 9 absatz 1 prüfen die mitgliedstaaten alle in diesem anhang genannten qualitativen deskriptoren, um diejenigen deskriptoren zu ermitteln, die für die beschreibung des guten umweltzustands für die betreffende meeresregion oder -unterregion zu verwenden sind.

Letzte Aktualisierung: 2010-09-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

b) valitsusepoolset abi, mida (majandus)üksus saab kasuna, mis võetakse arvesse maksustatava kasumi või kahjumi kindlaksmääramisel või mis määratakse kindlaks või mida piiratakse tulumaksukohustise alusel.

Deutsch

(b) beihilfen der öffentlichen hand, die sich für ein unternehmen als vorteile bei der ermittlung des versteuerbaren gewinns oder versteuerbaren verlusts auswirken oder die auf der grundlage der einkommensteuerschuld bestimmt oder begrenzt werden.

Letzte Aktualisierung: 2010-08-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Dänisch

(7) määrust ei tohiks kohaldada niisuguste ettevõtjate suhtes, kes on raskustes olevad ettevõtjad vastavalt ühenduse suunistele raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta, [7] arvestades raskusi, mis tekivad seda tüüpi ettevõtjatele antava abi brutotoetusekvivalendi kindlaksmääramisel.

Deutsch

(7) aufgrund von schwierigkeiten bei der festlegung des bruttosubventionsäquivalents von beihilfen an unternehmen in schwierigkeiten im sinne der leitlinien der gemeinschaft für staatliche beihilfen zur rettung und umstrukturierung von unternehmen in schwierigkeiten [7] sollte diese verordnung für solche unternehmen nicht anwendbar sein.

Letzte Aktualisierung: 2010-08-28
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,794,469,117 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK