Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
kong nebukadnezar af babel kom til jerusalem, medens hans folk belejrede det.
ja nebukadnessar, baabelin kuningas, ryntäsi kaupunkiin, hänen palvelijainsa saartaessa sitä.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de tog til orde og sagde til kong nebukadnezar: "kongen leve evindelig!
he lausuivat ja sanoivat kuningas nebukadnessarille: "kuningas eläköön iankaikkisesti!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
i sit andet regeringsår drømte nebukadnezar, og hans sind blev uroligt, så han ikke kunde sove
nebukadnessarin toisena hallitusvuotena näki nebukadnessar unia, ja hänen mielensä oli levoton eikä hän enää saanut unta.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i kong joakim af judas tredje regeringsår drog kong nebukadnezar af babel til jerusalem og belejrede det.
joojakimin, juudan kuninkaan, kolmantena hallitusvuotena tuli nebukadnessar, baabelin kuningas, jerusalemin edustalle ja piiritti sitä.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kong nebukadnezar til alle folk: der bor på hele jorden: fred være med eder i rigt mål!
"minä nebukadnessar elin rauhassa huoneessani ja onnellisena palatsissani.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
den højeste gud, o konge, gav din fader nebukadnezar kongedømme, magt, herlighed og Ære;
sinä kuningas! korkein jumala antoi sinun isällesi nebukadnessarille kuninkuuden, voiman, kunnian ja valtasuuruuden.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
og da den tid, kongen havde fastsat for deres fremstilling, kom, førte overhofmesteren dem frem for nebukadnezar.
kun sitten ne päivät olivat kuluneet, joiden jälkeen kuningas oli käskenyt tuoda heidät esiin, niin hoviherrain päällikkö toi heidät nebukadnessarin eteen.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da lod nebukadnezar i vrede og harme sjadrak, mesjak og abed nego hente; og da mændene var ført frem for kongen,
silloin nebukadnessar vihan vimmassa käski tuoda sadrakin, meesakin ja abednegon. kun nämä miehet oli tuotu kuninkaan eteen,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i hans dage drog kong nebukadnezar af balel op, og jojakim underkastede sig ham; men efter tre Års forløb faldt han fra ham igen.
hänen aikanaan nebukadnessar, baabelin kuningas, lähti liikkeelle, ja joojakim tuli hänen palvelijakseen. kolmen vuoden kuluttua tämä jälleen kapinoi häntä vastaan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sjadrak, mesjak og abed-nego svarede kong nebukadnezar: "det har vi ikke nødig at svare dig på!
sadrak, meesak ja abednego vastasivat ja sanoivat kuninkaalle: "nebukadnessar! ei ole tarpeellista meidän vastata sinulle tähän sanaakaan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
dem, som kong nebukadnezar af babel ikke tog med, da han bortførte jojakims søn, kong jekonja af juda, fra jerusalem til babel med alle de ypperste i juda og jerusalem,
ja joita nebukadnessar, baabelin kuningas, ei ottanut mukaansa, kun hän vei jekonjan, joojakimin pojan, juudan kuninkaan, sekä kaikki juudan ja jerusalemin ylimykset jerusalemista pakkosiirtolaisuuteen baabeliin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
næste År sendfe kong nebukadnezar folk og lod ham bringe til babel tillige med herrens hus's kostelige kar; og han gjorde hans broder zedekias til konge over juda og jerusalem.
vuoden vaihteessa kuningas nebukadnessar lähetti noutamaan hänet baabeliin, hänet ynnä herran temppelin kallisarvoiset kalut. ja hän teki hänen veljensä sidkian juudan ja jerusalemin kuninkaaksi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
men kaldæernes hær satte efter dem og indhentede zedekias på jerikos lavslette; og de tog ham med og bragte ham op til kong nebukadnezar af babel i ribla i hamats land; og han fældede hans dom.
mutta kaldealaisten sotajoukko ajoi heitä takaa, ja he saavuttivat sidkian jerikon aroilla. ja he ottivat hänet kiinni ja veivät hänet nebukadressarin, baabelin kuninkaan, eteen riblaan, joka on hamatin maassa, ja tämä julisti hänelle tuomion.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
følgende er de folk fra vor landsdel, der drog op fra land flygtigheden og fangenskabet. kong nebukadnezar af babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til jerusalem og juda, hver til sin by;
"nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon nebukadnessar, baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat jerusalemiin ja juudaan, kukin kaupunkiinsa,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
da opfyldtes nebukadnezar af harme, og hans ansigtsudtryk ændredes over for sjadrak, mesjak og abed-nego; han tog til orde og sagde, at ovnen skulde gøres syv gange hedere end ellers,
silloin nebukadnessar tuli kiukkua täyteen sadrakia, meesakia ja abednegoa kohtaan ja hänen hahmonsa muuttui. ja hän käski ja sanoi, että pätsi oli kuumennettava seitsemän kertaa kuumemmaksi kuin tavallisesti.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
da imidlertid vore fædre vakte himmelens guds vrede, gav han dem i babels konges, kaldæeren nebukadnezars, hånd, og han nedbrød dette tempel og førte folket i landflygtighed til babel.
mutta koska meidän isämme vihoittivat taivaan jumalan, antoi hän heidät kaldealaisen nebukadnessarin, baabelin kuninkaan, käsiin; ja hän hävitti tämän temppelin ja vei kansan pakkosiirtolaisuuteen baabeliin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: