Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
unionen står ved de tilsagn, den har afgivet, når landene engang opfylder de strenge tiltrædelsesbetingelser.
eu kommer att infria sina åtaganden så snart länderna uppfyller de rigorösa villkoren för anslutning.
jeg må sige meget klart, at også cypern-spørgsmålet hører med til disse politiske tiltrædelsesbetingelser.
jag vill mycket tydligt hävda att även cypernfrågan hör till dessa politiska anslutningskriterier .
i dets oprindelige form repræsenterede servicedirektivet en mulighed for at genoprette balancen som følge af de uretfærdige tiltrædelsesbetingelser for de nye medlemsstater.
i sin ursprungliga form var tjänstedirektivet en möjlighet att återställa den obalans som uppkommit genom de orättvisa anslutningsvillkor som har påtvingats de nya medlemsstaterna.
jeg har bedt den finske minister for handel og industri om at medtage en fornyet gennemgang af bulgariens tiltrædelsesbetingelser på lahti-dagsordenen.
jag har bett den finländske ministern för handel och industri att föra upp en ny granskning av bulgariens anslutningsvillkor på dagordningen för lahtis .
de finansielle prognoser skal tilpasses efter forhandling mellem institutionerne i det øjeblik, tiltrædelsen af en række lande bliver en realitet, afhængig af tiltrædelsesdatoen og afhængig af de aftalte tiltrædelsesbetingelser.
de finansiella utsikterna kommer i samråd mellan institutionerna att behöva anpassas i det ögonblick då anslutningen av ett antal tillkommande länder träder i kraft beroende på anslutningsdatumet och beroende på de överenskomna anslutningsvillkoren.
det understreger nødvendigheden af at sikre sammenhæng mellem de politiske målsætninger og de økonomiske midler og således garantere de bedste tiltrædelsesbetingelser for at gøre de negative virkninger af eu's forskellige politikker så små som muligt.
parlamentet understryker behovet av att säkerställa en koppling mellan de politiska målen och de ekonomiska medlen och av att garantera så goda villkor som möjligt för anslutningen för att minimera dess negativa återverkningar på gemenskapens olika politiska verk samheter.
hr. howitt, jeg lover dem, at vi vil give spørgsmålet om, hvorvidt tyrkiet opfylder eller ikke opfylder de politiske tiltrædelsesbetingelser, opmærksomhed i den endelige og afsluttende rapport.
. om jag skall vara ärlig, herr van orden, har jag ingen aning om huruvida europeiska kommissionen som institution har någon ståndpunkt i den här frågan.
bulgarien og rumænien står for eu' s dør, tyrkiet forhandler allerede om sine tiltrædelsesbetingelser, den nye stat montenegro har udtrykt håb om at blive medlem af eu, og andre stater på balkan følger måske trop.
bulgarien och rumänien är eu: s portar, turkiet förhandlar redan om sina anslutningsvillkor , den nya staten montenegro har uttryckt sin förhoppning om att bli medlem i europeiska unionen , och andra stater på balkan kanske följer dess exempel.
jeg tror, at det vigtigste, vi kan gøre, er at fortsætte vores intensive samarbejde med tyrkiet, fortsat med alle vores muligheder opmuntre tyrkiet til at fremme politiske, økonomiske og sociale reformer og opfylde de politiske tiltrædelsesbetingelser.
jag menar att det viktigaste är att fortsätta vårt intensiva samarbete med turkiet och att även i fortsättningen utnyttja alla våra möjligheter för att uppmuntra turkiet att gå vidare med sina politiska, ekonomiska och sociala reformer och att uppfylla de politiska anslutningskriterierna.
1.1.5 støtter udenrigsministrenes undertegnelse den 25. april 2005 af tiltrædelsestraktaterne med bulgarien og rumænien med henblik på, at disse lande kan blive medlem af eu pr. 1. januar 2007, såfremt de på det tidspunkt har opfyldt alle tiltrædelsesbetingelserne;
1.1.5 kommittén stöder stats- och regeringschefernas undertecknande av anslutningsfördraget med bulgarien och rumänien den 25 april 2005 så att dessa båda stater skall kunna bli medlemmar av eu den 1 januari 2007, under förutsättning att de då har uppfyllt alla villkor för anslutning.