Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
he's referring to an
لكن سأتقدم وسأفعلها.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
you're referring to an athame.
(أنتَ تبحث عن إشارة (أذامي
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
and i wasn't referring to an actual twat.
ولم أكن أشير لمهبل حقيقي
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
the attention of the police was also drawn to the requirement of using appropriate language when referring to the ethnic origin of suspects.
كما لفت انتباه قوات الشرطة إلى شرط استخدام لغة مناسبة عند الإشارة إلى الأصل الإثنى للمشتبه فيهم.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the police officers acted against the author in a degrading manner using racist language and referring to his ethnic origin in a pejorative fashion.
وقد تصرف أفراد الشرطة بطريقة مهينة مع صاحب البلاغ مستخدمين عبارات عنصرية ومشيرين إلى أصله الإثني بطريقة تتسم بالانتقاص.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
let me illustrate the value of that asymmetrical approach by referring to an example.
وأود أن أوضح فائدة ذلك النهج غير المنتظم بالإشارة إلى نموذج.
Letzte Aktualisierung: 2018-06-30
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
camilo pérez bustillo also noted the importance of referring to the right to an adequate standard of living.
كما لاحظ كاميلو بيريز بوستيللو أهمية الإشارة إلى الحق في مستوى معيشي لائق.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
after referring to the interim arbitral award examined above and to an eec regulation, justice staughton said:
وبعد الإشارة إلى قرار التحكيم المؤقت، المذكور أعلاه، وأنظمة الجماعة الأوروبية، قال القاضي ستوتن:
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
finland submitted a report, dated 16 may 2002, referring to an incident involving the russian embassy in helsinki.
2 - قدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 16 أيار/مايو 2002، أشارت فيه إلى حادثة وقعت في السفارة الروسية بهلسنكي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
when the state party claimed that there were no ethnic minorities living on its territory, it was doubtless referring to an organized ethnic community seeking autonomous rights and a special relationship with the state.
39- وعندما ادعت الدولة الطرف أنه لا توجد أي أقليات إثنية تقيم في أراضيها، فإنها كانت تشير بلا ريب إلى جماعة إثنية منظمة تسعى إلى الحصول على حقوق مستقلة وعلاقة خاصة مع الدولة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the chairperson pointed out that both recommendation 15 and recommendation 186 were referring to an agreement, whereas recommendation 188 was referring to a right.
87- الرئيسة: أشارت إلى أن كلتا التوصيتين 15 و186 تشير إلى اتفاق، فيما تشير التوصية 188 إلى حق.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the term “enemy alien” may be understood as referring to the nationals of the opposing states parties to an armed conflict.
177 - يمكن فهم مصطلح 'الأجنبي المعادي`` على أنه يشير إلى رعايا الدول الخصم الداخلة في نزاع مسلح(357).
Letzte Aktualisierung: 2013-02-19
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
19. referring to an advance question from spain, new zealand confirmed that protecting children against abuse and neglect was a key priority for the government.
19- وفي معرض الإشارة إلى سؤال مقدم من إسبانيا، أكدت نيوزيلندا أن حماية الأطفال من الإساءة والإهمال يشكل أولوية قصوى بالنسبة للحكومة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2. ukraine submitted a report, dated 10 september 2002, referring to an incident involving the ukrainian embassy in brazil that occurred on 29 august 2002.
2 - قدمت أوكرانيا تقريرا مؤرخا في 10 أيلول/سبتمبر 2002 يشير إلى حادثة تتعلق بالسفارة الأوكرانية في البرازيل وقعت في 29 آب/أغسطس 2002.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
12. enemy alien the term "enemy alien " may be understood as referring to the nationals of the opposing states parties to an armed conflict.
177 - يمكن فهم مصطلح 'الأجنبي المعادي`` على أنه يشير إلى رعايا الدول الخصم الداخلة في نزاع مسلح(357).
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
mr. boŽoviĆ (serbia and montenegro), referring to police brutality against the roma, said that under domestic law all citizens were equal, and discrimination on grounds of race, religion, ethnic origin or belief constituted an offence.
42- السيد بيغوفيتش (صربيا والجبل الأسود) قال مشيراً إلى وحشية الشرطة ضد الغجر إن جميع المواطنين بموجب القانون المحلي سواسية، وأن التمييز بسبب الجنس أو الدين أو الأصل الإثني أو المعتقد يشكل جريمة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
all citizens are entitled to an occupation freely chosen by them on an equal opportunities basis and without any discrimination on grounds of race, colour, sex, ethnic origin, civil status, religious or political ideas, and membership of a trade union or language.
(أ) لجميع المواطنين الحق في عمل يختارونه بحرية، مع المساواة في فرص العمل ودون أي تمييز يقوم على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الأصل الإثني، أو الحالة المدنية، أو الأفكار الدينية أو السياسية، أو العضوية النقابية أو اللغة؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
(the government of the united states since 11 september 2001 has frequently used the term “enemy combatant” when referring to an unprivileged combatant.
(the government of the united states since 11 september 2001 has frequently used the term “enemy combatant” when referring to an unprivileged combatant.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
332. in terms of ethnic origin, 51 per cent of those declaring that they belonged to an indigenous people had access to health services, compared with 63.9 per cent of those not declaring their origin as indigenous.
332 - تشير النسب المئوية للحصول على التأمين حسب الأصل العرقي إلى أن 51 في المائة ممن يعلنون انتماءهم إلى أي من الشعوب الأصلية يحصلون على خدمات الرعاية الصحية، في مقابل 63.9 في المائة ممن هم من غير الشعوب الأصلية .
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
prohibiting and bringing to an end, by all appropriate means, including through legislation, discrimination on the grounds of sex, race, colour, descent, national or ethnic origin by any person, group or organization, and adopting measures to ensure the implementation of such legislation;
3- حظر وإنهاء التمييز القائم على الجنس أو العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني من جانب أي شخص أو مجموعة أو منظمة، وذلك باستخدام جميع الوسائل المناسبة بما في ذلك من خلال التشريعات، واعتماد تدابير لضمان تنفيذ مثل هذه التشريعات؛
Letzte Aktualisierung: 2016-12-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: