Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since i went up to jerusalem for to worship.
ikussiric ecen hic eçagut ahal decaqueala nola hamabi egun baino guehiago eztiraden, igan mincenetic ierusalemera, adoratzera.
and again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, and let all the angels of god worship him.
eta berriz bere seme lehen iayoa mundura aitzinaratzen duenean, dio eta adora beçate hura iaincoaren aingueru guciéc.
and all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the lamb slain from the foundation of the world.
eta adoratzen çutén hura lurreco habitant guciéc, ceinén icenac ezpaitirade scribatuac, munduaren fundationetic hil içan den bildotsaren vicitzeco liburuän
and thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship god, and report that god is in you of a truth.
eta halatan haren bihotzeco secretuac manifestatzen dirade: eta hala ahoz beheraturic adoraturen du iaincoa, declaratzen duela ecen iaincoa eguiazqui çuetan dela.
and he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
eta harc lehen bestiaren bothere gucia exercitzen çuen haren presentián: eta eguiten çuen, lurrac eta hartaco habitantéc adora leçaten leheneco bestia hura, ceinen heriotaraco çauria sendatu içan baitzén.
and he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
eta hari eman cequión, bestiaren imaginari spiritu eman lieçón, eta bestiaren imaginá minça ledin, eta eguin leçan, bestiaren imaginá adoratzen ezluten guciac, hil litecen.
and jesus answered and said unto him, get thee behind me, satan: for it is written, thou shalt worship the lord thy god, and him only shalt thou serve.
eta ihardesten çuela iesusec erran cieçón, guibelerat adi eneganic satán: ecen scribatua duc, adoraturen duc eure iainco iauna, eta hura bera cerbitzaturen duc.
and he sent them to bethlehem, and said, go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that i may come and worship him also.
eta hec bethlehemerat igorriric, erran cieçén, ioanic informa çaitezte diligentqui haourtchoaz: eta eriden duqueçuenean, iaquin eraci ieçadacue, nic-ere ethorriric adora deçadan hura.
and there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, rise, and measure the temple of god, and the altar, and them that worship therein.
eta eman cequidan canaberabat bergabat irudiric, eta presenta cedin ainguerubat, ciostala, iaiqui adi, eta neurt itzac iaincoaren templea eta aldarea, eta hartan adoratzen dutenac.
and he arose and went: and, behold, a man of ethiopia, an eunuch of great authority under candace queen of the ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to jerusalem for to worship,
eta iaiquiric ioan cedin, eta huná, guiçon ethiopiano eunuchobat, ethiopianoén reguina candaceren azpian manamendu gucia çuenic, cein baitzén haren onhassun guciaren gaineco: eta ethorri içan cen adoratzera ierusalemera: