Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
this is the question we considered and i will admit that there is no easy answer to it; note the use of present tense here.
tämä on ollut se kysymys, jonka olemme esittäneet, eikä vastaus-myönnän- ole helppo, ja korostan, että lauseen aikamuoto on preesens.
past tense consonant gradation is similar to that in the present tense, since the present tense form is used to create the past tense form.
koska imperfekti muodostetaan preesensmuodosta, k, p, t -vaihtelu on samanlainen kuin preesensissä.
the sixth directive was also repealed and replaced by directive 2006/112 but, for the sake of readability, i shall refer to its provisions in the present tense.
myös kuudes direktiivi kumottiin ja korvattiin direktiivillä 2006/112, mutta viittaan luettavuuden vuoksi sen säännöksiin preesens-muodossa.
in what follows, i shall refer to the provisions of those directives and, for the sake of readability, i shall do so in the present tense even though they are no longer in force.
4 viittaan jäljempänä näiden direktiivien säännöksiin ja teen näin luettavuuden vuoksi preesens-muodossa, vaikka ne eivät olekaan enää voimassa.
leaving anecdotes aside, madam president, i believe that today history is being made in the present tense and, in this historic present we are living through, the european union is emerging as one of the main players.
arvoisa komission tuleva puheenjohtaja, komission jäsenehdokkaan buttiglionen vaihtaminen on varmasti askel eteenpäin, mutta mielestämme se on hyväntahdon ele, joka ei kuitenkaan riitä.
in the enacting terms of binding acts,french uses the present tense,whilst english generally uses the auxiliary ‘shall’.in both languages,theuse of the future tense should be avoided wherever possible.
sitovien säädösten säännöksissä verbit ovat ranskaksi indikatiivinpreesensissä,englanniksi yleensä shall-apuverbiä seuraa infinitiivi.futuuria olisi vältettävä.suomenkielisissä sitovissa säädöksissäkäytetään artiklaosassa 1) indikatiivin preesensiä,kun säännöskohdistuu yhteisön toimielimiin tai elimiin;2) nesessiivistä liittomuotoa,kun säännös kohdistuu jäsenvaltioihin tai niiden toimielimiin.nesessiivinen liittomuoto muodostetaan käyttäen olla-verbiä(esimerkiksi ”on tehtävä”).tulla-verbin käyttöä olisi vältettävä.
it follows from the wording of that provision, and in particular from the use of the present tense ('maintain') in all language versions except the danish, that, in order to receive the tax advantage, the parent company must have a holding in the subsidiary during a certain period of time, without its being necessary that this period should have come to an end at the time when the tax advantage is granted.
verohallinto kieltäytyi 16.10.1992 myöntämästä haettua palautusta sillä perusteella, ettei estg:n 44 d pykälän 2 kohdassa säädettyä 12 kuukauden määräaikaa ollut noudatettu.