Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
no member of this house can remain unmoved by the harrowing situation in which so many iraqi people find themselves.
Κανένας βουλευτής αυτού του Σώματος δεν μπορεί να παραμείνει ασυγκίνητος από αυτή την σπαρακτική κατάσταση στην οποία βρίσκονται τόσοι πολλοί Ιρακινοί.
the problem is that the military clique in power has so far been unmoved by and insensitive to any internal or international pressure.
Το πρόβλημα είναι ότι η στρατιωτική κλίκα που έχει την εξουσία έχει παραμείνει αδιαπέραστη μέχρι σήμερα και απαθής σε οποιαδήποτε εσωτερική και διεθνή πίεση.
corrupt governments are unmoved by requests for cooperation: the only way of convincing them is to put their interests on the line.
Οι διεφθαρμένες κυβερνήσεις μένουν αδιάφορες στις πιέσεις για συνεργασία: ο μόνος τρόπος για να πεισθούν είναι να τεθούν σε κίνδυνο τα συμφέροντά τους.
we cannot remain unmoved by the suffering of north korea's inhabitants as they have no access to basic foods or humanitarian assistance.
Δεν μπορούμε να παραμένουμε ασυγκίνητοι από το μαρτύριο των κατοίκων της Βόρειας Κορέας, οι οποίοι δεν έχουν πρόσβαση σε βασικά είδη διατροφής ή σε ανθρωπιστική βοήθεια.
unmoved as it is by the plight of its own people, it is unlikely to be influenced by what is said in the european parliament, but in the name of humanity we must speak out.
Έτσι όπως είναι ασυγκίνητη από τη δοκιμασία του λαού της, είναι απίθανο να επηρεαστεί από τα όσα λέγονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αλλά στο όνομα της ανθρωπότητας πρέπει να υψώσουμε τη φωνή μας.
when it comes to defunct members of the front national, their arguments leave me completely unmoved, especially when it is the former collaborator of the gestapo over there!
Έτσι τα κράτη θα πρέπει να προτείνουν προγράμματα για να λάβουν την έγκριση μιας ad hoc επιτροπής.
the massacres, crimes against humanity, recruitment of child soldiers and acts of sexual violence against women and girls that are still taking place in the democratic republic of congo cannot leave us unmoved.
Οι σφαγές, τα εγκλήματα εναντίον της ανθρωπότητας, η στρατολόγηση παιδιών στρατιωτών και οι πράξεις σεξουαλικής βίας σε βάρος γυναικών και κοριτσιών, οι οποίες εξακολουθούν να λαμβάνουν χώρα στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, δεν μπορούν να μας αφήσουν ασυγκίνητους.
no one whose heart is in the right place, no one with any understanding who is a normal human being could remain unaffected and unmoved by the plight of millions of refugees and uprooted people in asia, south america and africa.
Κανένας άνθρωπος με καρδιά, κανένας λογικός άνθρωπος, κανένας φυσιολογικός και εύσπλαχνος άνθρωπος δεν μπορεί να παραμείνει ασυγκίνητος βλέποντας τα δεινά των προσφύγων και των εκτοπισμένων στην Ασία, στη Νότια Αμερική και στην Αφρική.
science and education minister dragan primorac, unmoved by the demonstrations, said the government intends to terminate the spectacle of "permanent students" living the good life at taxpayer expense.
Ο υπουργός Επιστημών και Παιδείας Ντράγκαν Πρίμορατς, ασυγκίνητος από τις διαδηλώσεις, δήλωσε ότι η κυβέρνηση σκοπεύει να δώσει ένα τέλος στους "μόνιμους φοιτητές" οι οποίοι κάνουν τη ζωή τους εις βάρος των φορολογουμένων.
in the same way, the danish government will eventually vote in favour of joint armed forces if denmark votes " yes' to the amsterdam treaty- otherwise, that would be the first time a government had remained unmoved.
Κατά τον ίδιο τρόπο η δανέζικη κυβέρνηση όταν έρθει η ώρα της θα ψηφίσει υπέρ του κοινού στρατού, εάν η Δανία ψηφίσει ναι στη Συνθήκη του Αμστερνταμ- ειδάλλως θα είναι η πρώτη φορά που μια κυβέρνηση έχει παραμείνει αμετακίνητη.