Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
it felt so good talking to you
इतने लंबे समय के बाद आपसे बात करके बहुत अच्छा लगा।
Letzte Aktualisierung: 2023-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nice talking to you, after long time
लंबे समय के बाद आपसे बात करके अच्छा लगा
Letzte Aktualisierung: 2020-01-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
i feel very good talking to you
aapse baat karte karte kuchh ho na jaaye
Letzte Aktualisierung: 2024-04-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
so long passed talking to you.
kafi time ho gya baat kiye hue apse
Letzte Aktualisierung: 2018-08-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
don't know why it feels good talking to you
ऑफिस से आ गए
Letzte Aktualisierung: 2020-02-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
yesterday when i was talking to you,i was feeling so good to hear your voice after so long, nd i was sooo.. happy.. but as i opened my eyes i realized it was a dream, obviously a beautiful dream.. i wish dreams could come true.... so many thoughts were running in my mind, dont know how people can wish for so many big materialstic things, i just wish that you would be here with us... i would have felt so fullfilled ,had you been here. we would have talked..., we would have been scolded for doin
कल जब मैं आपसे बात कर रहा था, तो मुझे बहुत अच्छा लग रहा था कि इतनी देर बाद आपको आवाज सुनाई दे रही थी, nd मैं sooo .. खुश था .. लेकिन जैसे ही मैंने अपनी आँखें खोलीं तो मुझे एहसास हुआ कि यह एक सपना था, जाहिर है एक सुंदर सपना .. मैं काश सपने सच हो पाते .... मेरे मन में बहुत सारे विचार चल रहे थे, न जाने कैसे लोग इतने बड़े भौतिक पदार्थों की कामना कर सकते हैं, मैं बस यही चाहता हूँ कि आप हमारे साथ यहीं रहें ... मुझे बहुत अच्छा लगा होगा , तुम यहाँ थे हमने बात की होगी ..., हमें डिन के लिए डांटा गया होगा
Letzte Aktualisierung: 2020-08-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: