Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
i know you
main janti hoon
Letzte Aktualisierung: 2023-09-28
Nutzungshäufigkeit: 8
Qualität:
i know you.
मैं आपको जानता हूँ।
Letzte Aktualisierung: 2017-10-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i know you
मैं आपकी मदद कर सकता हूं।
Letzte Aktualisierung: 2022-08-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
- i know you.
- मैं तुम्हें खूब जानती हूं.
Letzte Aktualisierung: 2017-10-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
do i know you
english
Letzte Aktualisierung: 2020-05-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
i know you can.
मुझे पता है कि आप कर सकती हैं.
Letzte Aktualisierung: 2017-10-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
but my heart say i know you
मुझे नहीं पता लेकिन मेरा दिल कहता है कि मैं तुमसे प्यार करता हूँ
Letzte Aktualisierung: 2023-08-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
“ i know you do . ”
मैं जानती हूं ।
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
did shema know you
वह मुझे फोन नहीं करती
Letzte Aktualisierung: 2023-02-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
i don't know you
हमें माफ कर दीजिए मैं आपको नहीं पहचानी
Letzte Aktualisierung: 2023-10-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
i don't know you.
main tumhe nahi janti or na mujhy jaana hai
Letzte Aktualisierung: 2023-03-31
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
sorry don't know you
sorry don't know you
Letzte Aktualisierung: 2021-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
i know you see my status
आप मेरा व्हाट्सएप स्टेटस हिंदी देखते हैं
Letzte Aktualisierung: 2024-03-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
you know you look like my elder brother
अब पछतावा नहीं कहूँगा
Letzte Aktualisierung: 2022-09-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
you know you had once saved my mother ' s life .
मेरी मां को , मुझको आपने बचाया था ।
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: