Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
i don't even know you so why should i call
मुझे नहीं पता कि आपको फोन करो।
Letzte Aktualisierung: 2023-07-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
why u don't msg me
क्यों यू msg मुझे नहीं है
Letzte Aktualisierung: 2017-08-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
i don't even know u so why should i send my pic
why i should
Letzte Aktualisierung: 2021-06-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
u don't msg me lyf tym
u don't msg me lyf tym
Letzte Aktualisierung: 2024-06-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
why u don't msg me meaning in urdu
why don't msg me meaning in urdu?
Letzte Aktualisierung: 2022-06-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
don't talk to me so plz don't msg me because i am broken heart
मुझसे बात मत करो तो कृपया मुझे msg नहीं है क्योंकि जम्मू टूट गया हूं दिल
Letzte Aktualisierung: 2021-04-26
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
so he turned away from them, saying, "my people, i delivered my lord's messages to you and gave you sincere advice, so why should i grieve for people who refused to believe?"
तब वह उनके यहाँ से यह कहता हुआ फिरा, "ऐ मेरी क़ौम के लोगो! मैंने अपने रब के सन्देश तुम्हें पहुँचा दिए और मैंने तुम्हारा हित चाहा। अब मैं इनकार करनेवाले लोगो पर कैसे अफ़सोस करूँ!"
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
and saul said unto michal, why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? and michal answered saul, he said unto me, let me go; why should i kill thee?
सो शाऊल ने मीकल से कहा, तू ने मुझे ऐसा धोखा क्यों दिया? तू ने मेरे शत्रु को ऐसा क्यों जाने दिया कि वह बच निकला है? मीकल ने शाऊल से कहा, उस ने मुझ से कहा, कि मुझे जाने दे; मैं तुझे क्यों मार डालूं।।
Letzte Aktualisierung: 2019-08-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
so he turned away from them , saying , " my people , i delivered my lord ' s messages to you and gave you sincere advice , so why should i grieve for people who refused to believe ? "
तब शुएब उन लोगों के सर से टल गए और कहा ऐ मेरी क़ौम मैं ने तो अपने परवरदिगार के पैग़ाम तुम तक पहुँचा दिए और तुम्हारी ख़ैर ख्वाही की थी , फिर अब मैं काफिरों पर क्यों कर अफसोस करूँ
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
so he turned away from them, and said, “o my people, i have delivered to you the messages of my lord, and i have advised you, so why should i grieve over a disbelieving people?”
तब वह उनके यहाँ से यह कहता हुआ फिरा, "ऐ मेरी क़ौम के लोगो! मैंने अपने रब के सन्देश तुम्हें पहुँचा दिए और मैंने तुम्हारा हित चाहा। अब मैं इनकार करनेवाले लोगो पर कैसे अफ़सोस करूँ!"
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
so he turned away from them , and said , “ o my people , i have delivered to you the messages of my lord , and i have advised you , so why should i grieve over a disbelieving people ? ”
तब शुएब उन लोगों के सर से टल गए और कहा ऐ मेरी क़ौम मैं ने तो अपने परवरदिगार के पैग़ाम तुम तक पहुँचा दिए और तुम्हारी ख़ैर ख्वाही की थी , फिर अब मैं काफिरों पर क्यों कर अफसोस करूँ
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
so shoaib turned away from them saying , “ o my people ! indeed i did deliver my lord’s message to you and gave you sound advice ; so why should i grieve for the disbelievers ? ”
तब शुएब उन लोगों के सर से टल गए और कहा ऐ मेरी क़ौम मैं ने तो अपने परवरदिगार के पैग़ाम तुम तक पहुँचा दिए और तुम्हारी ख़ैर ख्वाही की थी , फिर अब मैं काफिरों पर क्यों कर अफसोस करूँ
Letzte Aktualisierung: 2020-05-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: