Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
by the enlightening scripture.
demi al-quran kitab yang menerangkan kebenaran.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
we gave them the enlightening book,
dan kami berikan kepada keduanya kitab suci yang amat jelas keterangannya;
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
an enlightening messenger has already come to them.
pada hal mereka telah pun didatangi seorang rasul yang memberi keterangan-keterangan (yang cukup untuk mereka beriman)!
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
it is he who made the night for you to rest, and made the day enlightening.
dia lah yang menjadikan malam bagi kamu supaya kamu berehat padanya, dan menjadikan siang terang-benderang (supaya kamu berusaha).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
some people argue about god without knowledge, guidance, and an enlightening book.
dan ada di antara manusia yang membantah dalam perkara-perkara yang berhubung dengan allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan, dan tidak berdasarkan sebarang keterangan, dan tidak juga berdasarkan mana-mana kitab allah yang menerangi kebenaran;
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
we sent down enlightening revelations, and god guides whomever he wills to a straight path.
demi sesungguhnya, kami telah menurunkan ayat-ayat yang menerangkan (hakikat kebenaran dengan berbagai dalil dan bukti); dan allah memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakinya ke jalan yang lurus.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and yet there are men who contend about god without any knowledge or guidance or the book enlightening.
dalam pada itu, ada di antara manusia orang yang membantah mengenai (sifat-sifat) allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan atau sebarang petunjuk; dan tidak juga berdasarkan mana-mana kitab allah yang menerangi kebenaran.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(muhammad) we have given you enlightening authority. only the wicked sinners deny it.
dan sesungguhnya kami telah menurunkan kepadamu (wahai muhammad) ayat-ayat keterangan yang jelas nyata (al-quran), dan tidak ada yang akan mengingkarinya melainkan orang-orang yang fasik.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
among the people are those who dispute concerning allah without any knowledge or guidance, or an enlightening book,
dan ada di antara manusia yang membantah dalam perkara-perkara yang berhubung dengan allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan, dan tidak berdasarkan sebarang keterangan, dan tidak juga berdasarkan mana-mana kitab allah yang menerangi kebenaran;
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for a more extensive documentation of the range selecting options and some (hopefully enlightening) examples see l.
untuk dokumentasi lanjut bagi julat pemilihan pilihan dan beberapa contoh (diharap dapat membantu) rujuk l.
Letzte Aktualisierung: 2014-08-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
if they deny you, so have other messengers been denied before you, who came with clear signs, scriptures and enlightening book.
oleh itu, jika mereka mendustakanmu (wahai muhammad, maka janganlah engkau berdukacita), kerana sesungguhnya rasul-rasul yang terdahulu daripadamu telah didustakan juga; mereka telah membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan kitab-kitab (nasihat pengajaran), serta kitab (syariat) yang terang jelas.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and of the people is he who disputes about allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from him],
dan ada di antara manusia yang membantah dalam perkara-perkara yang berhubung dengan allah dengan tidak berdasarkan sebarang pengetahuan, dan tidak berdasarkan sebarang keterangan, dan tidak juga berdasarkan mana-mana kitab allah yang menerangi kebenaran;
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and if they deny you - then already have those before them denied. their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening scripture.
dan jika mereka (yang kafir itu) mendustakanmu, (maka yang demikian itu tidaklah menjadi hal) kerana sesungguhnya orang-orang yang terdahulu sebelum mereka telah juga mendustakan (rasul masing-masing), mereka telah didatangi rasul-rasulnya dengan membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan kitab-kitab (nasihat pengajaran) serta kitab-kitab (syariat) yang terang jelas.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
if they call you a liar (remember) so had other apostles been called before you, who had come with clear signs and scriptures and the book enlightening.
oleh itu, jika mereka mendustakanmu (wahai muhammad, maka janganlah engkau berdukacita), kerana sesungguhnya rasul-rasul yang terdahulu daripadamu telah didustakan juga; mereka telah membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan kitab-kitab (nasihat pengajaran), serta kitab (syariat) yang terang jelas.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
when our enlightening revelations are recited to them, their only argument against it is, "bring our forefathers back to life if what you say is true".
dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat keterangan kami yang jelas nyata (mengenai soal hidup semula sesudah mati), tidaklah ada hujah mereka (untuk menolak kebenarannya) selain daripada berkata: "bawakanlah datuk nenek kami (hidup semula) kalau betul kami orang-orang yang benar!"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
when our enlightening revelations are recited to them, the disbelievers, of the truth which has come to them, say, "this is plain magic".
dan apabila dibacakan kepada mereka (yang kafir) ayat-ayat quran kami yang jelas nyata, berkatalah mereka terhadap kebenaran (al-quran) bila sahaja disampaikan kepada mereka: "ini ialah sihir yang nyata!".
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
if they reject you, (know that) others who lived before them had also rejected their messengers, messengers who had brought them miracles, scriptures, and the enlightening book
dan jika mereka (yang kafir itu) mendustakanmu, (maka yang demikian itu tidaklah menjadi hal) kerana sesungguhnya orang-orang yang terdahulu sebelum mereka telah juga mendustakan (rasul masing-masing), mereka telah didatangi rasul-rasulnya dengan membawa keterangan-keterangan (mukjizat) yang nyata dan kitab-kitab (nasihat pengajaran) serta kitab-kitab (syariat) yang terang jelas.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and when our enlightening verses are recited to them, they say, “this is nothing but a man who wants to divert you from what your ancestors used to worship.” and they say, “this is nothing but a fabricated lie.” and when the truth comes to them, the blasphemers say of the truth, “this is nothing but plain magic.”
dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat keterangan kami yang jelas nyata, berkatalah mereka (sesama sendiri): "orang ini (muhammad) tidak lain hanyalah seorang lelaki yang hendak menghalang kamu daripada menyembah apa yang telah disembah oleh datuk nenek kamu"; dan mereka berkata lagi: (al-quran) ini tidak lain hanyalah kata-kata dusta yang direka-reka"; dan berkatalah orang-orang yang kafir terhadap kebenaran ketika datangnya kepada mereka: "ini tidak lain hanyalah sihir yang terang nyata".
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung