Sie suchten nach: scribes (Englisch - Maori)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

English

Maori

Info

English

scribes

Maori

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Maori

Info

Englisch

and he asked the scribes, what question ye with them?

Maori

na ka ui ia ki a ratou, he aha ta koutou e totohe na ki a ratou

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

Maori

na tu ana nga tohunga nui me nga karaipi, kaha rawa hoki ta ratou whakapa he ki a ia

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

for he taught them as one having authority, and not as the scribes.

Maori

i rite hoki tana ako i a ratou ki ta te tangata whai mana, kihai hoki i rite ki ta nga karaipi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

then came to jesus scribes and pharisees, which were of jerusalem, saying,

Maori

na ka haere ki a ihu etahi karaipi me etahi parihi no hiruharama, ka mea

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and, behold, certain of the scribes said within themselves, this man blasphemeth.

Maori

na ka mea etahi o nga karaipi ki a ratou ano, e kohukohu ana tenei tangata

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and they asked him, saying, why say the scribes that elias must first come?

Maori

a ka ui ratou ki a ia, ka mea, he aha nga karaipi ka mea ai, ko iraia kia matua puta mai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

Maori

na i te aonga ake ka huihui o ratou rangatira, nga kaumatua, me nga karaipi ki hiruharama

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and his disciples asked him, saying, why then say the scribes that elias must first come?

Maori

a ka ui ana akonga ki a ia, ka mea, he aha nga karaipi ka mea ai, ko iraia kia matua puta mai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

Maori

a ka rapu nga tohunga nui me nga karaipi ki te pehea e whakamate ai ratou i a ia: i mataku hoki ratou i te iwi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

elihoreph and ahiah, the sons of shisha, scribes; jehoshaphat the son of ahilud, the recorder.

Maori

ko erihorepe raua ko ahia nga kaituhituhi, he tama na hiha; ko iehohapata tama a ahiruru te kaiwhakamahara

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and the scribes and pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

Maori

katahi ka arahina mai ki a ia e nga karaipi ratou ko nga parihi tetahi wahine i hopukia e puremu ana; a whakaturia ana ki waenganui

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and he taught daily in the temple. but the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,

Maori

a whakaako ana ia i te temepara i ia ra, i a ra. otiia ka rapu nga tohunga nui me nga karaipi me nga rangatira o te iwi kia whakangaromia ia

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and he said unto them in his doctrine, beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,

Maori

na i mea ano ia ki a ratou i tana akoranga, kia tupato ki nga karaipi, ko ta ratou e rawe ai ko te haereere i roto i nga kakahu roroa, me nga ohatanga i nga kainga hokohoko

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and as he said these things unto them, the scribes and the pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

Maori

na, i tona putanga mai ki waho, ka timata te tohetohe kaha a nga karaipi, a nga parihi ki a ia, he mea kia maha atu ai ana korero

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

Maori

a, i te aonga tonutanga o te ra, ka huihui nga kaumatua o te iwi, nga tohunga nui, me nga karaipi, a arahina atu ana ia ki to ratou runanga, ka mea ratou

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.

Maori

i rongo hoki nga tohunga nui me nga karaipi, a ka rapu ki te pehea e whakangaromia ai ia: i mataku hoki ratou i a ia, no te mea i miharo te mano katoa ki tana ako

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

after two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

Maori

na, kia rua ake nga ra ko te kapenga me te hakari o te taro rewenakore: na ka rapu nga tohunga nui me nga karaipi i tetahi tinihanga e mau ai ia, e whakamatea ai

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the levites there were scribes, and officers, and porters.

Maori

ko ratou ano hei rangatira mo nga kaipikau, hei kaitirotiro ano mo te hunga katoa e mahi ana i tenei mahi ranei, i tera mahi ranei; ko etahi ano o nga riwaiti hei karaipi, hei kaitohutohu, hei kaitiaki kuwaha

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and immediately, while he yet spake, cometh judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

Maori

na inamata, i a ia tonu e korero ana, kua puta a hura, tetahi o te tekau ma rua, me te tini o te tangata, me nga hoari, me nga patu, i ahu mai i nga tohunga nui, i nga karaipi, i nga kaumatua

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

and he began to teach them, that the son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.

Maori

katahi ia ka anga ka whakaako i a ratou, kua takoto te tikanga kia maha nga mamae o te tama a te tangata, kia whakakinongia hoki e nga kaumatua, e nga tohunga nui, e nga karaipi, a kia whakamatea, a kia ara ano ina pahure nga ra e toru

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,750,034,598 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK