Sie suchten nach: i'm incomplete without you (Englisch - Pakistanisch)

Englisch

Übersetzer

i'm incomplete without you

Übersetzer

Pakistanisch

Übersetzer
Übersetzer

Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen

Jetzt übersetzen

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Pakistanisch

Info

Englisch

i am incomplete without you

Pakistanisch

मैं आपके बिना अधूरा हूँ।

Letzte Aktualisierung: 2022-04-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

i´m dying without you

Pakistanisch

a morning brings in new hopes and fresh dreams. have a successful day! good morning!

Letzte Aktualisierung: 2021-12-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

i can't live without you

Pakistanisch

mai apke bina nhi reh sakta mai mar jaaunga

Letzte Aktualisierung: 2021-02-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

my life without you

Pakistanisch

meri life tum logo ky bina adhuri h

Letzte Aktualisierung: 2020-11-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

baby i was born without you so i guess i can live without you

Pakistanisch

بچ iہ میں آپ کے بغیر پیدا ہوا لہذا مجھے لگتا ہے کہ میں آپ کے بغیر ہی رہتا ہوں

Letzte Aktualisierung: 2021-07-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

it is hard to live without you i have fallen in love with you

Pakistanisch

it is hard to live without you i have fallen in love with you

Letzte Aktualisierung: 2025-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

one year ago, on this very day, someone told me that i would not be able to live this life without you. he was smoking a cigarette and i was so numb that i didn't care what anyone said.

Pakistanisch

ایک سال پہلے آج ہی کے دن کسی نے مجھے کہا تھا کہ کہ تمہارے بغیر مجھے یہ زندگی جینے کے قابل نہیں لگتی۔ اس نے سگریٹ سلگھاتے ہوۓ کہا تھا کہ میں اتنا بے حس ہو چکا ہوں کہ مجھے کسی کی کی بات سے کوئ فرق نہیں پڑھتا

Letzte Aktualisierung: 2021-05-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

follow the best of what has been revealed to you from your lord before the chastisement suddenly comes upon you without you even being aware of it.”

Pakistanisch

اور اس بہترین (کتاب) کی پیروی کرو جو تمہارے رب کی طرف سے تمہاری جانب اتاری گئی ہے قبل اِس کے کہ تم پر اچانک عذاب آجائے اور تمہیں خبر بھی نہ ہو،

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

(after reading the letter) the queen said: "nobles, let me have your counsel in this matter for i make no firm decision without you."

Pakistanisch

(خط سنا کر) وہ کہنے لگی کہ اے اہل دربار میرے اس معاملے میں مجھے مشورہ دو، جب تک تم حاضر نہ ہو (اور صلاح نہ دو) میں کسی کام کو فیصل کرنے والی نہیں

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

o you who believe! do not raise your voices above the voice of the prophet, and do not speak loudly to him, as you speak loudly to one another, lest your works be in vain without you realizing.

Pakistanisch

ایمان والو خبردار اپنی آواز کو نبی کی آواز پر بلند نہ کرنا اور ان سے اس طرح بلند آواز میں بات بھی نہ کرنا جس طرح آپس میں ایک دوسرے کو پکارتے ہو کہیں ایسا نہ ہو کہ تمہارے اعمال برباد ہوجائیں اور تمہیں اس کا شعور بھی نہ ہو

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

now when ye meet in battle those who disbelieve, then it is smiting of the necks until, when ye have routed them, then making fast of bonds; and afterward either grace or ransom till the war lay down its burdens. that (is the ordinance). and if allah willed he could have punished them (without you) but (thus it is ordained) that he may try some of you by means of others. and those who are slain in the way of allah, he rendereth not their actions vain.

Pakistanisch

تو جب کافروں سے تمہارا سامناہو تو گردنیں مارنا ہے یہاں تک کہ جب انہیں خوب قتل کرلو تو مضبوط باندھو، پھر اس کے بعد چاہے احسان کرکے چھوڑ دو چاہے فدیہ لے لو یہاں تک کہ لڑائی اپنابوجھ رکھ دے بات یہ ہے اوراللہ چاہتا تو آپ ہی اُن سے بدلہ لیتا مگر اس لئے تم میں ایک کو دوسرے سے جانچے اور جو اللہ کی راہ میں مارے گئے اللہ ہرگز ان کے عمل ضائع نہ فرمائے گا

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,800,817,684 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK