Sie suchten nach: why are you shouting (Englisch - Pakistanisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Pakistanisch

Info

Englisch

why are you late

Pakistanisch

تمہیں دیر کیوں ہوئی

Letzte Aktualisierung: 2017-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Englisch

why are you asking

Pakistanisch

har larka aik jesa nhi hota

Letzte Aktualisierung: 2022-05-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you english?

Pakistanisch

jija ko english me kya kehte hait

Letzte Aktualisierung: 2018-10-14
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you here today

Pakistanisch

tum aaj der se kyu aye ho

Letzte Aktualisierung: 2022-06-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you doing this?

Pakistanisch

aap ghar hai

Letzte Aktualisierung: 2019-02-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are u

Pakistanisch

اپ کئاسۓحو

Letzte Aktualisierung: 2022-12-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you interested in me?

Pakistanisch

aap kyun interested ho meray mein

Letzte Aktualisierung: 2021-09-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you going to call me

Pakistanisch

یہ آپ کو

Letzte Aktualisierung: 2021-04-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you not giving reply to me

Pakistanisch

تم مجھے جواب کیوں نہیں دیتے؟why are

Letzte Aktualisierung: 2021-05-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are u giving me your whatsapp number

Pakistanisch

کیا آپ مجھے اپنا واٹس ایپ نمبر دے سکتے ہیں؟

Letzte Aktualisierung: 2020-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?

Pakistanisch

اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

he placed it before them. then he said, "why are you not eating?"

Pakistanisch

(اور کھانے کے لئے) ان کے آگے رکھ دیا۔ کہنے لگے کہ آپ تناول کیوں نہیں کرتے؟

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

did we will, we would make it bitter; so why are you not thankful?

Pakistanisch

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?"

Pakistanisch

اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?"

Pakistanisch

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew; why are you now disputing about matters that you know nothing about? allah knows it whereas you do not know.

Pakistanisch

اب تک تم نے ان باتوں میں بحث کی ہے جن کا کچھ علم تھا تو اب اس بات میں کیوں بحث کرتے ہو جس کا کچھ بھی علم نہیں ہے بیشک خدا جانتا ہے اور تم نہیں جانتے ہو

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Englisch

he said, “o my people, why are you quick to do evil rather than good? if only you would seek god’s forgiveness, so that you may be shown mercy.”

Pakistanisch

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
8,884,420,747 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK