Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
who committed inordinacy in the cities,
[С теми], которые преступали дозволенное в различных странах
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
samood gave the lie (to the truth) in their inordinacy,
Отвергли (пророка Салиха) самудиты в своем беспределе (и не приняли истинность того, с чем он пришел).
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i did not lead him into inordinacy but he himself was in a great error.
Не я уклонил его от пути, но сам он был в крайнем заблуждении".
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
allah shall pay them back their mockery, and he leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.
Аллах (Сам) насмехнется над ними (наслав на них унижение) и продлит им [отсрочит] блуждать в их собственном беспределье [заблуждении и сомнениях].
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and if we show mercy to them and remove the distress they have, they would persist in their inordinacy, blindly wandering on.
А если бы Мы помиловали их и избавили их от их беды, то они упорствовали бы в своем заблуждении, скитаясь слепо.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
whomsoever allah causes to err, there is no guide for him; and he leaves them alone in their inordinacy, blindly wandering on.
[[Вводя человека в заблуждение, Аллах оставляет его скитаться во мраке неверия - в недоумении и колебании. Такой человек не способен избавиться от собственного беззакония и встать на путь истины.]]
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and we will turn their hearts and their sights, even as they did not believe in it the first time, and we will leave them in their inordinacy, blindly wandering on.
Вы не знаете, что когда приходят к ним знамения, Мы переворачиваем им сердца от раздумий и сомнительных толкований и наполняем их взоры ложными воображениями, и они остаются такими же, какими были до прихода доказательств, - упорствующими, неповинующимися, колеблющимися, слепыми в своём заблуждении.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and if allah should hasten the evil to men as they desire the hastening on of good, their doom should certainly have been decreed for them; but we leave those alone who hope not for our meeting in their inordinacy, blindly wandering on.
Если бы Аллах ускорил злую [расплату] для [грешников], подобно тому, как они хотят ускорить благое [воздаяние] для себя, их непременно настигла бы смерть. Но Мы оставляем [на время] тех, которые надеются, что не предстанут перед Нами, скитаться слепо в гордыне их, выйдя из повиновения.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
and when we said to you: surely your lord encompasses men; and we did not make the vision which we showed you but a trial for men and the cursed tree in the quran as well; and we cause them to fear, but it only adds to their great inordinacy.
[Вспомни, Мухаммад,] как Мы сказали тебе: "Воистину, твой Господь объемлет людей [знанием и мощью]. Воистину, видение, которое Мы показали тебе, а также дерево, проклятое в Коране, - это только испытание от Нас для людей.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung