Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
on any view, mr. abdi has been detained under administrative powers for at least three years.
Как бы то ни было, г-н Абди содержался под стражей административными органами не менее трех лет.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- do existing laws require the disclosure of the names and locations of brokers involved in an arms transaction, on either the import or authorization, or on any accompanying documents?
- Предусматривается ли действующим законодательством указание имен и местонахождения брокеров, принимающих участие в совершении сделок с оружием, в импортных лицензиях, разрешениях, или любых других сопровождающих документах?
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a range of views was expressed and the group did not agree on any recommendation regarding the desirability of an international instrument.
Были высказаны различные точки зрения, и Группе не удалось достичь согласия в отношении какой-либо рекомендации, касающейся желательности разра-ботки международного документа.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the view was also expressed that the appropriate approach was to pass on any information regarding sex discrimination to the relevant committee via a liaison officer.
В этой связи высказывались мнения о необходимости разработать соответствующий механизм для передачи любой информации, касающейся дискриминации на основе пола, в соответствующий комитет через сотрудника по вопросам связи.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2) online payments for internet transactions, on any site that accepts visa and mastercard cards;
2) Оплата online для покупок в сети internet на любом сайте, принимающем к оплате карты типа visa и mastercard.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
we wish to assure you, sir, that the delegation of the republic of yemen remains ready to participate in all consultations on any views and proposals that will help to strengthen our organization and enable it to perform its role in guiding and forming international relations, in consonance with the principles and purposes of the charter.
Хотели бы заверить Вас, гн Председатель, что делегация Йеменской Республики по-прежнему готова участвовать во всех обсуждениях любых мнений и предложений, которые будут направлены на укрепление нашей Организации и позволят ей играть отведенную ей роль в формировании и регулировании международных отношений в соответствии с принципами и целями Устава.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
at the same time, the view was expressed that the effect of an armed conflict on treaties would depend more on the particular provisions and circumstances in question than on any general rules that might be articulated, and that it could be more effective to identify the considerations that states must take into account rather than to lay down definitive rules or categorizations that states must always follow.
В то же время, было высказано мнение, что последствия конфликта для международных договоров будут зависеть скорее от конкретных положений и обстоятельств, нежели от каких-либо общих правил, которые могут быть сформулированы, и что целесообразнее было бы определить те соображения, которые государства должны принимать во внимание, чем вырабатывать окончательные правила или категории, которым государства должны были бы следовать всегда.
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
before reaching any final decision or taking any kind of measures on any issue that affects in any way any of the religious groups in question, the house of representatives through its appropriate parliamentary committees should take into consideration any views put forward by the representative of that group.
До вынесения какого-либо окончательного решения или принятия каких-либо мер по любому вопросу, который затрагивает каким-либо образом любую из указанных религиозных групп, Палата представителей через свои соответствующие парламентские комитеты должна учесть любые мнения, высказанные представителем этой группы.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
148. a view was expressed that the decision by a state to expel an alien, as a unilateral act of that state, should not be regarded as imposing any obligation on any other state, including the state of nationality; that did not mean, however, that the matter could not be settled or managed by mutual agreement.
148. Было высказано мнение, что решение государства о высылке иностранца как односторонний акт этого государства не должно рассматриваться как налагающее какое-либо обязательство на любое другое государство, включая государство гражданства; вместе с тем вышеуказанное не означает, что этот вопрос не может быть урегулирован или решен по взаимному согласию.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a widely shared view was that no attempt should be made to reach an agreement on any specific amount for the limits of liability under subparagraph 6.7.1 at the current stage of the discussion.
257. Широко распространенное мнение состояло в том, что на нынешнем этапе обсуждений не следует предпринимать попыток достичь согласия о каких-либо конкретных суммах пределов ответственности согласно подпункту 6.7.1.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"[...] in the absence of close cooperation, where a member state, duly authorized within its sphere of competence to take cross-retaliation measures, considered that they would be ineffective if taken in the fields covered by gats or trips, it would not, under community law, be empowered to retaliate in the field of trade in goods, since that is an area which on any view falls within the exclusive competence of the community under article 113 [now 133] of the [ec] treaty.
<<[...] в отсутствие тесного сотрудничества, когда какоелибо государство-член, будучи должным образом уполномочено принимать в пределах своей компетенции ответные меры, счел, что они будут неэффективными, если их принимать в областях, охватываемых ГАТС или ТРИПС, оно в соответствии с правом Сообщества не будет правомочно принимать ответные меры в сфере торговли товарами, поскольку эта сфера в любом случае относится к исключительной компетенции Сообщества согласно статье 113 [теперь 133] Договора [о Европейских сообществах].
Letzte Aktualisierung: 2017-01-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.