Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
measure the breaking load of the first strap.
zmerajte záťaž na pretrhnutie prvého popruhu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-21
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
the breaking load shall be determined within five minutes of the sample's removal from the conditioning installation.
medzné zaťaženie sa stanoví v rozmedzí piatich minút po tom, čo sa popruh odstránil z miesta, kde bol pre kondicionovanie inštalovaný.
the breaking load shall be determined within five minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
hranica pevnosti sa musí stanoviť do piatich minút po vybratí popruhu z klimatizačnej atmosféry alebo z nádoby.
the breaking load shall be determined within five minutes of the strap's removal from the conditioning atmosphere or receptacle.
medzné zaťaženie sa stanoví v rozmedzí piatich minút po tom, čo sa popruh odstránil z atmosféry, v ktorej bol kondicionovaný alebo z nádrže.
in addition, the breaking load shall be not less than 3,6 kn for the restraints of i-size child restraint systems.
okrem toho nesmie byť hranica pevnosti v prípade popruhov detských zadržiavacích systémov typu i-size menšia ako 3,6 kn.
the load causing a sufficient opening to release this load or else the breaking load (the manufacturer must state if it was a matter of opening or breakage),
zaťažení spôsobujúcom roztvorenie háku postačujúcemu na uvoľnenie bremena alebo údaj o zaťažení spôsobujúcom zlomenie háku (výrobca musí uviesť, či ide o zaťaženie spôsobujúce roztvorenie alebo roztrhnutie),
the difference between the breaking loads of the two samples shall not exceed 10 % of the greater of the breaking loads measured.
rozdiel medzi medzami pevnosti dvoch vzoriek nesmie presiahnuť 10 % väčšieho z meraných medzných zaťažení.
it shall be at least equal to 75 % of the average of the breaking loads determined during tests on unabraded straps , and not less than the minimum load specified for the items being tested.
musí sa minimálne rovnať hodnote 75 % priemeru medzných zaťažení stanovených počas testov na neodieraných popruhoch a nesmie byť menšie než minimálne zaťaženie špecifikované pre predmety, ktoré sú testované.
for both samples conditioned in conformity with 2.7.3.6 , the breaking load shall be assessed in accordance with 2.5.2 and 2.7.6.
pre obe vzorky kondicionované v súlade s bodom 2.7.3.6 musí byť medzné zaťaženie hodnotené v súlade s bodom 2.5.2 a bodom 2.7.6.
total weight of the vehicle (or vehicle combination) when stationary and ready for the road and of the weight of the load declared permissible by the competent authority of the country of registration of the vehicle;
celková hmotnosť vozidla (alebo jazdnej súpravy), keď stojí a je pripravené na jazdu, a hmotnosť nákladu deklarovaná príslušným orgánom krajiny, v ktorej je vozidlo evidované, ako prípustná;
in the case of the two strap samples conditioned in conformity with 2.7.3.1 , the breaking load of the strap , determined in accordance with 2.7.5 , shall be not less than 1 470 dan.
v prípade dvoch vzoriek popruhov kondicionovaných v súlade s bodom 2.7.3.1 medzné zaťaženie popruhu stanovené v súlade s bodom 2.7.5 musí byť minimálne 1470 dan.
when the strap has been kept under load for 30 minutes in the same low-temperature chamber , the mass shall be removed and the breaking load shall be measured within five minutes of the strap's removal from the low-temperature chamber.
keď bol popruh ponechaný v tej istej nízkoteplotnej komore po zaťažení po dobu 30 minút, závažie sa odstráni a medzné zaťaženie sa meria do piatich minút od doby, kedy bol popruh vyňatý z nízkoteplotnej komory.
'maximum permissible weight`: total weight of the vehicle (or vehicle combination) when stationary and ready for the road and of the weight of the load declared permissible by the competent authority of the country of registration of the vehicle,
"maximálne prípustná hmotnosť": celková hmotnosť vozidla (alebo jazdnej súpravy) keď stojí a je pripravené na jazdu a hmotnosť nákladu deklarovaná príslušným orgánom štátu, v ktorom je vozidlo evidované, ako prípustná,
a mass of 75 kg ± 1 kg, simulating the rider, shall be placed on the vehicle in such a way as to reproduce the axle loads declared by the manufacturer for this loading condition.
hmotnosť 75 kg ± 1 kg, simulujúca hmotnosť vodiča, sa umiestni na vozidle tak, aby sa napodobnili zaťaženia náprav udané výrobcom pre tento stav zaťaženia.