Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the figure of liberty on some of the coins of antoninus pius, struck a.d. 145, holds this cap in the right hand.
la figuración de la libertad en algunas monedas del emperador antonino pío, acuñadas en el 145 a. c., llevan este gorro en la mano derecha.
in 141 and 153 b.c. the city was destroyed by earthquakes, but then the emperor antoninus, who made the pius available for its reconstruction.
en 141 y 153 b.c. la ciudad fue destruida por los terremotos, pero entonces el emperador antoninus, que hizo el pius disponible para su reconstrucción.
antoninus built temples, theaters, and mausoleums, promoted the arts and sciences, and bestowed honours and financial rewards upon the teachers of rhetoric and philosophy.
construyó durante su reinado templos, teatros, mausoleos, promovió las artes y las ciencias y otorgó sueldos y honores a los maestros de retórica y filosofía.
the most imposing monument of roman philadelphia, and the best preserved, is the theatre – according to an inscription it was built in the reign of antoninus pius […]
el más imponente y mejor conservado monumento de la philadelphia romana es su teatro. según una inscripción, fue construido durante el reinado de antonino píus (138- 161 d.c) […]
the 10, 20 and 50 cent coins depict « the birth of venus » by botticelli, a sculpture by umberto boccioni and the statue of emperor marcus aurelius antoninus respectively.
las monedas de 10, 20 y 50 céntimos exhiben, respectivamente, el « nacimiento de venus » de botticelli, una escultura de umberto boccioni y una estatua del emperador marco aurelio.
on 12 december 1506, bigarny delivered seventeen sculptures (among them a polychromed saint antoninus of pamiers, the titular saint of the cathedral) and on 19 october 1509 he delivered the remaining nine figures.
el 12 de diciembre de 1506, bigarny entregó diecisiete esculturas (entre las que iba un "san antolín" ya policromado) y el 19 de octubre de 1509 entregó las nueve restantes.
" the 6th-century pilgrim antoninus of piacenza describes a "titulus" in jerusalem and its inscription: it said "hic est rex iudeaorum" ("here is the king of the jews"), while the one kept in rome shows "iesus nazarenvs rex iudeaorum" ("jesus the nazarene king of the jews").
" antonino, un peregrino del siglo vi originario de piacenza describe el objeto en cuestión y su inscripción: "hic est rex iudeaorum" ("aquí está el rey de los judíos"), mientras que el que se localiza en roma dice «iesvs nazarenvs rex ivdaeorvm» (jesús el nazareno rey de los judíos).