Sie suchten nach: baudelaire (Englisch - Türkisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Englisch

Türkisch

Info

Englisch

baudelaire

Türkisch

charles baudelaire

Letzte Aktualisierung: 2012-02-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Englisch

baudelaire is buried in the cimetière du montparnasse, paris.

Türkisch

mezarı paris cimetière du montparnasse'dadır.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Englisch

as a consequence of this prosecution, baudelaire was fined 300 francs.

Türkisch

bu davanın sonucunda charles baudelaire 300 frank para cezasına çarptırıldı.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Wikipedia

Englisch

this crowd baudelaire has never forgotten has not been a model to his work.

Türkisch

baudelaire'in hiçbirzaman unutmadığı bu kalabalık, onun hiçbir eserine model olmamıştır.

Letzte Aktualisierung: 2018-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta

Englisch

charles baudelaire, paul verlaine and arthur rimbaud are considered typical examples.

Türkisch

charles baudelaire, nerval, arthur rimbaud ve lautréamont tipik örnekler olarak düşünülür.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta

Englisch

in 1856, charles baudelaire published his translation of the tale in the first volume of "histoires extraordinaires".

Türkisch

charles baudelaire 1856'da, öykünün kendi yaptığı bir çevirisine "histoires extraordinaires"'in ilk cildinde yer verdi.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

first, it informs us regarding the close connection between the relationship established with the shock figure and the masses of large city in baudelaire.

Türkisch

Önce bize, baudelaire'de şok figürü ile büyük kentin kitleleriyle kurulan ilişki arasındaki yakın bağlantı konusunda bilgi vermektedir.

Letzte Aktualisierung: 2018-07-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta

Englisch

french poet and author charles baudelaire translated the novel in 1857 as "les aventures d'arthur gordon pym".

Türkisch

fransız şair ve yazar charles baudelaire romanı 1857'de "les aventures d' arthur gordon pym" başlığı ile çevirdi.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

in the words of baudelaire, "delacroix was passionately in love with passion, but coldly determined to express passion as clearly as possible.

Türkisch

fransız şair baudelaire, ressamın bireyci romantik anlayışını şöyle tanımlar:"delacroix tutkuya tutkuyla bağlıdır, ama tutkuyu mümkün olabilecek en soğukkanlı şekilde resmetmiştir.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

another album, souvenir du caire, came out in 1862 and received praise from the poet and critic charles baudelaire. marrying a greek woman, the artist settled in istanbul.

Türkisch

1862 yılında çıkan bir diğer albümü souvenir du caire ise şair ve eleştirmen charles baudelaire'den övgü aldı. yunanli bir kadınla evlenen sanatçı, İstanbul'a yerleşti.

Letzte Aktualisierung: 2012-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta

Englisch

during artaud's "rest cures" at the sanatorium, he read arthur rimbaud, charles baudelaire, and edgar allan poe.

Türkisch

burada arthur rimbaud, charles baudelaire ve edgar allan poe okumaya başlayan artaud aynı zamanda şiir de yazmaya başlar.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Englisch

"==awards==* 1956 fénéon prize* 2006 mallarmé prize==works==his works include:===novels===* "passage de milan" (1954)* "l'emploi du temps" (1956) (translated into english as "passing time") (awarded fénéon prize)* "la modification" (1957) (translated into english as "second thoughts")* "degrés" (1960)===criticism===* "histoire extraordinaire : essai sur un rêve de baudelaire" (1961)* "les mots dans la peinture" (1969)* "improvisations sur flaubert" (1984)* "improvisations sur michel butor : l'écriture en transformation" (1993)* "l'utilité poétique" (1995)* "quant au livre : triptyque en l'honneur de gauguin" (2000)===essays===* "répertoires à v" (1960–1982)* "essais sur le roman"===other genres===* "le génie de lieu" (1958)* "mobile : étude pour une représentation des États-unis" (1962) (translated into english as "mobile: study for a representation of the united states")* "portrait de l'artiste en jeune singe" (1967) joyce's "a portrait of the artist as a young man"* "niagara" (1969)* "matière de rêves" (1975–1985)* "retour du boomerang" (1988)* "l'embarquement de la reine de saba" (1989)* "transit a, transit b" (1992)== references ==* jean-louis de rambures, "comment travaillent les écrivains", paris 1978 (interview with michel butor, in french)==external links==*michel butor page, university of edinburgh

Türkisch

== romanları ==passage de milan (1954)l'emploi du temps (geçen zaman) (1956)la modification değişme (1957)degrés (1960)== eleştiri yazıları ==histoire extraordinaire: essai sur un rêve de baudelaire (1961)les mots dans la peinture (1969)improvisations sur flaubert (1984)improvisations sur michel butor: l'écriture en transformation (1993)l'utilité poétique (1995)quant au livre: triptyque en l'honneur de gauguin (2000)== denemeleri ==* le génie de lieu (1958)* mobile (1962)* répertoires à v (1960-1982)* la rose des vents (1970)* traveaux d’approche: eocène, miocène, pliocène (1972)== diğer kitapları ==* réseau aérien (1962, radyo oyunu)* illustrations dizisi (1964, 1969, 1973, 1967, düzyazı)* 6.810.000 litres d’eau par seconde (1965, radyo oyunu)* portrait de l'artiste en jeune singe (1967, düzyazı)* niagara (1969)* intervalle (1973, düzyazı)* matière de rêves (1975-1985)* boomerang (1978, düzyazı)* retour du boomerang (1988)* l'embarquement de la reine de saba (1989)* transit a, transit b(1992.

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Alpaycanta
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,753,852,876 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK