Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
the regulations deal with general provisions and procedures for a sendist and i ask for your approval
mae'r rheoliadau'n delio â darpariaethau a gweithdrefnau cyffredinol ar gyfer y tribiwnlys a gofynnaf am eich cymeradwyaeth
the printing of the welsh language forms began on 27 july and the english version on 2 august , the day before i met len cook in cardiff
dechreuwyd argraffu'r ffurflenni cymraeg ar 27 gorffennaf a'r fersiwn saesneg ar 2 awst , y diwrnod cyn imi gyfarfod â len cook yng nghaerdydd
andrew davies : i have made it clear that the english version of the draft budget tables was placed on the intranet at 3 .55 p .m
andrew davies : rhoddais ar ddeall fod y fersiwn saesneg o dablau'r gyllideb ddrafft wedi ei osod ar y fewnrwyd am 3 .55 p .m
all i can say is that we received information today regarding the start date of the contract to print the forms , namely 27 july for the welsh version and 2 august for the english version
y cwbl y gallaf ei ddweud yw ein bod ni wedi derbyn gwybodaeth heddiw ynglyn â dyddiad cychwyn y cytundeb i argraffu'r ffurflenni , sef 27 gorffennaf ar gyfer y fersiwn gymraeg a 2 awst ar gyfer y fersiwn saesneg
for instance a link in a welsh language web page should lead to the welsh version of a web site whilst the same link in the english version of the page should lead to the english language version of the web site.
er enghraifft, dylai dolen ar dudalen gymraeg ar y we arwain at fersiwn cymraeg gwefan, tra dylai'r un ddolen ar fersiwn saesneg y dudalen arwain at y fersiwn saesneg o'r wefan.
however we note that any documents produced in welsh are expected to be distributed in the same way as the english versions.
nodwn fodd bynnag, fod disgwyl i unrhyw ddogfennau sy’n cael eu cynhyrchu yn gymraeg gael eu dosbarthu yn yr un modd â’r fersiynau saesneg.
ieuan raised a comparable point on paragraph b2 .4 in the english version , on adherence by the assembly cabinet to the resulting uk line , without which it would be impossible to maintain such a close working relationship
cododd ieuan bwynt tebyg ynghylch paragraff b2 .4 yn y fersiwn saesneg , ar ymlyniad gan gabinet y cynulliad at safbwynt y du a geir o ganlyniad , sydd yn hanfodol er mwyn cynnal perthynas waith agos o'r fath
however , since i often receive complaints that welsh textual material reaches schools much later than the english version , i ask the minister to ensure that the principle of ` equal access of educational opportunity for all ' is realised in the preparation and distribution of resources
fodd bynnag , gan fy mod yn gyfarwydd â derbyn cwynion bod deunydd ysgrifenedig cymraeg yn aml yn cyrraedd ysgolion yn hwyrach o lawer na'r fersiynau saesneg , gofynnaf i'r gweinidog fynnu bod yr egwyddor o ` sicrhau cydraddoldeb darpariaeth o ran cyfle addysgol i bawb ' yn cael ei gwireddu wrth baratoi a dosbarthu adnoddau
the provisions for the way we want to develop primary health care , the fact that our local health groups will be more inclusive than the english version of the primary care groups being set up and that they are multi-disciplinary and coterminous with the local authorities , sets apart wales from england
mae'r darpariaethau ar gyfer y ffordd yr ydym am ddatblygu gofal iechyd sylfaenol , y ffaith y bydd ein grwpiau iechyd lleol yn fwy cynhwysol na'r grwpiau gofal sylfaenol sydd yn cael eu sefydlu yn lloegr a'u bod yn rhai amlddisgyblaeth ac yn gyd-derfynol â'r awdurdodau lleol , yn gwneud cymru'n wahanol iawn i loegr yn hyn o beth
the one that is finally chosen will become the standard term, (called the {\i preferred term} in the english versions of the <PROTECTED> standards).
bydd yr un sy'n cael ei ddewis yn dod yn derm cymeradwy (a elwir yn {\i preferred term} yn fersiynau saesneg y safonau <PROTECTED>).
the first minister : i am sorry about the word ` compete ' but it is in the english version -- although perhaps not in the welsh version -- of dafydd and cynog's questions , which i read before receiving the translation
prif weinidog cymru : mae'n ddrwg gennyf am y gair ` cystadlu ' ond y mae yn fersiwn saesneg -- er nad efallai yn fersiwn cymraeg -- gwestiynau dafydd a cynog a ddarllenais cyn cael y cyfieithiad
we ask whether further consideration is needed : if an amendment were passed and the debate had perhaps taken place completely in welsh , but there was a problem in the english version of the amendment , which version would stand ? i was referring earlier to plaid cymru's internal rules , of which i do not necessarily approve in their present form
yr ydym yn gofyn a oes eisiau ystyriaeth bellach : pe bai gwelliant yn llwyddo a'r ddadl efallai wedi'i chynnal yn gyfan gwbl yn y gymraeg , ond bod problem yn saesneg y gwelliant , pa fersiwn a fyddai'n sefyll ? cyfeirio yr oeddwn gynt at reolau mewnol plaid cymru , nad wyf o reidrwydd yn eu cymeradwyo ar eu ffurf bresennol
for the sake of salving david davies's conscience , he should be aware that the legal adviser to the legislation committee wrote to the speaker's counsel -- who is legal adviser to the joint committee on statutory instruments in westminster -- questioning why it had included the section on appeals in the english regulations , which in our case would have been ultra vires
er mwyn lleddfu cydwybod david davies , dylai wybod bod ymgynghorydd cyfreithiol y pwyllgor deddfau wedi ysgrifennu at gwnsler y llefarydd -- sydd yn ymgynghorydd cyfreithiol i'r cydbwyllgor ar offerynnau statudol yn san steffan -- gan holi pam yr oedd wedi cynnwys yr adran ar apeliadau yn y rheoliadau seisnig , a fyddai y tu hwnt i'n hawdurdod ni