Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
käibemaks tagastatakse tagastamisliikmesriigis või taotleja palvel mis tahes muus liikmesriigis.
zwrot jest realizowany w państwie członkowskim zwrotu lub, na żądanie wnioskodawcy, w każdym innym państwie członkowskim.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
„taotleja” – maksukohustuslane, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis ja kes esitab tagastamistaotluse.
„wnioskodawca” oznacza podatnika niemającego siedziby w państwie członkowskim zwrotu, występującego z wnioskiem o zwrot.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
käesolevat direktiivi kohaldatakse mis tahes maksukohustuslase suhtes, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis ja kes vastab järgmistele tingimustele:
niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do wszystkich podatników niemających siedziby w państwie członkowskim zwrotu, którzy spełniają następujące warunki:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tagastamisliikmesriigis tagastamisõiguse saamiseks peab maksukohustuslane, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis, tegema tehinguid, mis annavad mahaarvamisõiguse asukohaliikmesriigis.
aby być uprawnionym do uzyskania zwrotu w państwie członkowskim zwrotu, podatnik niemający siedziby w państwie członkowskim zwrotu musi dokonywać transakcji dających prawo do odliczenia w państwie członkowskim siedziby.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
intressimäär on võrdne maksukohustuslastele, kelle asukoht on tagastamisliikmesriigis, käibemaksu tagastamise korral selle liikmesriigi riiklike õigusaktide alusel kohaldatava intressimääraga.
stopy odsetek odpowiadają obowiązującej stopie procentowej stosowanej w odniesieniu do zwrotów vat podatnikom mającym siedzibę w państwie członkowskim zwrotu zgodnie z prawem krajowym tego państwa członkowskiego.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ta ei ole tagastamisperioodi jooksul tarninud kaupu ega osutanud teenuseid, mida käsitatakse tagastamisliikmesriigis tarnitutena või osutatutena, välja arvatud järgmised tehingud:
podczas okresu zwrotu podatnik ten nie dostarczał żadnych towarów ani nie świadczył usług uważanych za dostarczane lub świadczone w państwie członkowskim zwrotu, z wyjątkiem następujących transakcji:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erikorra kohaldamisala laiendamine ning maksukohustuslastele, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis, ettenähtud tagastamismenetlust käsitlevad muudatused tähendavad seda, et asjaomased liikmesriigid peavad vahetama omavahel oluliselt rohkem teavet.
rozszerzenie zakresu zastosowania procedury szczególnej oraz zmiany dotyczące procedury zwrotu w odniesieniu do podatników niemających siedziby w państwie członkowskim zwrotu oznaczają, że zainteresowane państwa członkowskie będą musiały wymieniać znacznie więcej informacji.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tehingud isikutele, kes vastutavad käibemaksu tasumise eest direktiivi 2006/112/eÜ artiklite 194 kuni 197 ja artikli 199 kohaselt, nagu neid kohaldatakse tagastamisliikmesriigis.
transakcji na rzecz osoby zobowiązanej do zapłaty vat zgodnie z art. 194–197 i art. 199 dyrektywy 2006/112/we, na zasadach stosowanych w państwie członkowskim zwrotu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ilma et see piiraks artiklit 6, määratakse käesoleva direktiivi kohaldamisel õigus sisendkäibemaksu tagastamisele kindlaks vastavalt direktiivile 2006/112/eÜ, nagu seda kohaldatakse tagastamisliikmesriigis.
bez uszczerbku dla art. 6, na użytek niniejszej dyrektywy prawo do zwrotu podatku naliczonego określa się zgodnie z dyrektywą 2006/112/we, na zasadach stosowanych w państwie członkowskim zwrotu.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
taotleja tõend, et ta pole tagastamisperioodi jooksul tarninud kaupu ega osutanud teenuseid, välja arvatud artikli 3 punkti b alapunktides i ja ii nimetatud tehingud, mida käsitatakse tagastamisliikmesriigis teostatud kaubatarne või teenuse osutamisena;
oświadczenie wnioskodawcy, że podczas okresu zwrotu nie dostarczył żadnych towarów ani nie świadczył żadnych usług uważanych za dostarczone lub wykonane w państwie członkowskim zwrotu, z wyjątkiem transakcji, o których mowa w art. 3 lit. b) pkt (i) oraz (ii);
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2. tagastused tehakse enne lõikes 2 nimetatud kolmekuulise perioodi lõppu.tagastus tehakse tagastamisliikmesriigis või taotleja palvel liikmesriigis, kus tal on registrijärgne asukoht. viimasel juhul arvab tagastamisliikmesriik panga poolt ülekande eest võetavad teenustasud maha taotlejale tagastatavast summast.
2. państwa członkowskie mogą, dla celów ustępu 1, określić procent dla minimalnego wykorzystania silnikowych pojazdów drogowych do celów służbowych.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz:
a) tema tegevuskoht või äritehingute tegemise asukoht, või sellise tegevuskoha või alalise asukoha puudumisel alaline asu-või elukoht, ei olnud tagastamisperioodil riigi, edaspidi “tagastamisliikmesriik”, territooriumil;b) ta ei ole tagastamisperioodi jooksul tarninud kaupu ega teenuseid, mida arvatakse olevat tarnitud tagastamisliikmesriigis, välja arvatud järgmised tehingud:
(5) system ten powinien być dostępny nie tylko podatnikom mającym siedzibę we wspólnocie, ale również podatnikom, którzy, mimo iż tam nie maja siedziby, prowadzą na terenie wspólnoty transakcje podlegające opodatkowaniu. jednakże nie powinien on obejmować podatników dostarczających usług elektronicznych osobom niepodlegającym opodatkowaniu, pozostawiając na swoim miejscu system wprowadzony w celu ułatwienia im dostosowania się do zobowiązań podatkowych.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz: