Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
komissio pitää tätä vaihtoehtoa tarkoituksenmukaisimpana.
nach ansicht der kommission bietet sich diese option als die geeignetste an.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
toiset valtuuskunnat kannattivat hävittämistä tarkoituksenmukaisimpana ratkaisuna.
andere delegationen befürworteten die vernichtung als die geeignetste lösung.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
komissio pitää vaihtoehtoa 1 tarkoituksenmukaisimpana perustana taajuushallinnon uudistamiselle euroopassa.
nach ansicht der kommission ist die option 1 für eine reformierte frequenzverwaltung in europa am besten geeignet.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
komissio pitää vaihtoehtoa 2 tarkoituksenmukaisimpana nykyisessä institutionaalisessa ja oikeudellisessa toimintakehyksessä.
unter den gegenwärtigen institutionellen und rechtlichen rahmenbedingungen hält die kommission die option 2 für am besten geeignet.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
neuvosto pitää näin ollen asetusta tarkoituksenmukaisimpana välineenä kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi.
deshalb hat der rat dieses instrument als das zur erreichung dieses ziels geeignetste mittel gewählt.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sillä, mitä säädöslajia pidetään tarkoituksenmukaisimpana prosessilainsäädäntöjen lähentämisessä, on huomattavat vaikutukset.
mit der wahl des rechtsinstruments, das für die annäherung des verfahrensrechts als geeignet angesehen wird, sind erhebliche folgen verbunden.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
tämän vuoksi sekä esittelijä että erityisjaoston puheenjohtaja pitivät tarkoituksenmukaisimpana äänestää lausunnosta sen alkuperäisessä muodossa.
deshalb sprechen sich sowohl der berichterstatter als auch der fachgruppenvorsitzende für eine abstimmung über den ursprünglichen text aus.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
minulla on ollut useissa yhteyksissä tilaisuus puhua huomattavan yksityiskohtaisesti toimielinmallista, jota pidän tarkoituksenmukaisimpana euroopan unionin kannalta.
ich hatte bei vielen anlässen gelegenheit, mich recht ausführlich über das institutionelle modell für europa zu äußern, das ich für das geeignetste erachte.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
komissio pitää tätä oikeusperustaa tarkoituksenmukaisimpana, koska asetuksella pyritään ainoastaan sääntelemään euroopan unionin ja kumppanimaiden välistä puutavaratuotteiden kauppaa.
ihrer meinung nach ist diese rechtsgrundlage insofern am besten geeignet, da der inhalt der verordnung nur darauf abzielt, den handel mit holzerzeugnissen zwischen der europäischen union und den partnerländern zu regeln.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
tarkoituksenmukaisimpana pidetään samansuuruista lisäystä bkt:hen suhteutettuna, koska se tuo kaikille jäsenvaltioille yksinkertaisen ja yhteisen oikeudenmukaisen lisäyksen.
im ergebnis zeigte sich, dass ein pauschaler, nach dem bip abgestufter ansatz am besten geeignet ist, da er einen einfachen, generellen und fairen anstieg für alle mitgliedstaaten beinhaltet.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
korotetut kynnysarvot antavat kansalaisia lähinnä oleville, vaaleilla valituille luottamushenkilöille paremmat mahdollisuudet itse ratkaista, pitävätkö he eurooppalaista hankintaa tarkoituksenmukaisimpana vaihtoehtona vai eivät.
eine anhebung der schwellenwerte gibt den abgeordneten, die den bürgern am nächsten stehen, größere möglichkeiten, selbst zu entscheiden, ob eine europäische ausschreibung die zweckmäßigste alternative ist oder nicht.
Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
imon päätöslauselmien keskeisten säännösten tekemistä velvoittaviksi yhteisön lainsäädännöllä sekä asianmukaisilla täydentävillä toimilla, kuten terminaalien laadunhallintajärjestelmien käyttöönotolla, pidetään tarkoituksenmukaisimpana ja tehokkaimpana keinona parantaa irtolastialusten turvallisuutta.
die herbeiführung einer verbindlichkeit der wesentlichen bestimmungen von imo-entschließungen durch entsprechende eg-gesetzgebung und die einführung entsprechender ergänzender maßnahmen, wie etwa die anwendung eines qualitätsmanagementsystems durch die umschlagplätze, dürfte der am besten geeignete und effizienteste weg sein, um eine größere sicherheit von massengutschiffen zu erreichen.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
laskennan suorittavat joko tietoja ilmoittavat yritykset ja paikalliset yksiköt suoraan tai tietojen keruusta vastaavat toimistot / kansalliset tilastolaitokset käyttäen menetelmää, jota ne pitävät tarkoituksenmukaisimpana.
diese berechnungen sind nach einer frei wählbaren methode vorzunehmen, und zwar entweder vom meldenden unternehmen/der meldenden örtlichen einheit selbst oder von den erhebenden stellen/dem nationalen statistischen amt.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kun neuvosto on tehnyt lainaa koskevan päätöksen, komissio valtuutetaan ottamaan lainaa pääomamarkkinoilta tai rahoituslaitoksilta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana suunniteltujen maksuerien välillä, jotta rahoituskulut saataisiin optimoitua ja komission maine unionin liikkeeseenlaskijana markkinoilla säilyisi.
nach dem beschluss des rates über die gewährung eines darlehens kann die kommission zum geeignetsten zeitpunkt zwischen den geplanten auszahlungen anleihen auf den kapitalmärkten auflegen oder darlehen bei kreditinstituten aufnehmen, um die finanzierungskosten zu optimieren und ihr ansehen als emittent der union auf den märkten zu wahren.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
näin ollen kun otetaan huomioon, ettei muista tuotelajeista ollut tietoja ja että kyseinen potaskalaji näyttää olevan eniten markkinoitu, tarkoituksenmukaisimpana tapana panna muutetut tullit täytäntöön pidetään kaikkien kiinteiden määrien korvaamista yhdellä arvotullilla pyynnön esittäjien valmistamien kaikkien potaskalajien osalta,
da keine informationen über die anderen warentypen vorliegen und dieser warentyp allem anschein nach der inzwischen meistverkaufte typ ist, wurde der schluss gezogen, dass die geeignetste vorgehensweise darin besteht, die form der maßnahmen zu ändern und die festen beträge durch einen einzigen wertzoll für alle von den antragstellern hergestellten warentypen zu ersetzen —
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kokoaikavastaavuudeksi muuntamisen suorittavat joko tietoja ilmoittavat yritykset ja paikalliset yksiköt suoraan tai tietojen keruusta vastaavat toimistot / kansalliset tilastolaitokset. muuntaminen tehdään yrityksessä tai paikallisessa yksikössä työskentelevien kokoaikaisten työntekijöiden normaalityöajan perusteella ja siinä käytetään menetelmää, jota muuntamisesta vastaavat pitävät tarkoituksenmukaisimpana.
die umrechnung ist nach einer frei wählbaren methode anhand der regulären arbeitszeit der vollzeitbeschäftigten vorzunehmen, und zwar entweder vom meldenden unternehmen/der meldenden örtlichen einheit selbst oder von den erhebenden stellen/dem nationalen statistischen amt.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
komissio on antanut radiotaajuuspäätöksen 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti euroopan radio-, tele- ja postihallintojen yhteistyökonferenssille (jäljempänä ”cept”) kolme valtuutusta [7] suorittaa työ, joka tarvitaan kaikkein tarkoituksenmukaisimpien teknisten ja toiminnallisten vaatimusten määrittelemiseksi ultralaajakaistapohjaisten sovellusten yhdenmukaiselle käyttöönotolle euroopan unionissa.
die kommission erteilte der europäischen konferenz der verwaltungen für post und fernmeldewesen (nachstehend „cept“ genannt) gemäß artikel 4 absatz 2 der frequenzentscheidung drei normungsaufträge [7] zur durchführung aller erforderlichen arbeiten, um die am besten geeigneten technischen und betrieblichen voraussetzungen für die einheitliche einführung von ultrabreitbandanwendungen in der europäischen union festzustellen.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: