Sie suchten nach: tarkoituksenmukaisimpana (Finnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Finnish

German

Info

Finnish

tarkoituksenmukaisimpana

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Finnisch

Deutsch

Info

Finnisch

komissio pitää tätä vaihtoehtoa tarkoituksenmukaisimpana.

Deutsch

nach ansicht der kommission bietet sich diese option als die geeignetste an.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

toiset valtuuskunnat kannattivat hävittämistä tarkoituksenmukaisimpana ratkaisuna.

Deutsch

andere delegationen befürworteten die vernichtung als die geeignetste lösung.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

komissio pitää vaihtoehtoa 1 tarkoituksenmukaisimpana perustana taajuushallinnon uudistamiselle euroopassa.

Deutsch

nach ansicht der kommission ist die option 1 für eine reformierte frequenzverwaltung in europa am besten geeignet.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

komissio pitää vaihtoehtoa 2 tarkoituksenmukaisimpana nykyisessä institutionaalisessa ja oikeudellisessa toimintakehyksessä.

Deutsch

unter den gegenwärtigen institutionellen und rechtlichen rahmenbedingungen hält die kommission die option 2 für am besten geeignet.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

neuvosto pitää näin ollen asetusta tarkoituksenmukaisimpana välineenä kyseisen tavoitteen saavuttamiseksi.

Deutsch

deshalb hat der rat dieses instrument als das zur erreichung dieses ziels geeignetste mittel gewählt.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

sillä, mitä säädöslajia pidetään tarkoituksenmukaisimpana prosessilainsäädäntöjen lähentämisessä, on huomattavat vaikutukset.

Deutsch

mit der wahl des rechtsinstruments, das für die annäherung des verfahrensrechts als geeignet angesehen wird, sind erhebliche folgen verbunden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

tämän vuoksi sekä esittelijä että erityisjaoston puheenjohtaja pitivät tarkoituksenmukaisimpana äänestää lausunnosta sen alkuperäisessä muodossa.

Deutsch

deshalb sprechen sich sowohl der berichterstatter als auch der fachgruppenvorsitzende für eine abstimmung über den ursprünglichen text aus.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

minulla on ollut useissa yhteyksissä tilaisuus puhua huomattavan yksityiskohtaisesti toimielinmallista, jota pidän tarkoituksenmukaisimpana euroopan unionin kannalta.

Deutsch

ich hatte bei vielen anlässen gelegenheit, mich recht ausführlich über das institutionelle modell für europa zu äußern, das ich für das geeignetste erachte.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Finnisch

komissio pitää tätä oikeusperustaa tarkoituksenmukaisimpana, koska asetuksella pyritään ainoastaan sääntelemään euroopan unionin ja kumppanimaiden välistä puutavaratuotteiden kauppaa.

Deutsch

ihrer meinung nach ist diese rechtsgrundlage insofern am besten geeignet, da der inhalt der verordnung nur darauf abzielt, den handel mit holzerzeugnissen zwischen der europäischen union und den partnerländern zu regeln.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Finnisch

tarkoituksenmukaisimpana pidetään samansuuruista lisäystä bkt:hen suhteutettuna, koska se tuo kaikille jäsenvaltioille yksinkertaisen ja yhteisen oikeudenmukaisen lisäyksen.

Deutsch

im ergebnis zeigte sich, dass ein pauschaler, nach dem bip abgestufter ansatz am besten geeignet ist, da er einen einfachen, generellen und fairen anstieg für alle mitgliedstaaten beinhaltet.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

korotetut kynnysarvot antavat kansalaisia lähinnä oleville, vaaleilla valituille luottamushenkilöille paremmat mahdollisuudet itse ratkaista, pitävätkö he eurooppalaista hankintaa tarkoituksenmukaisimpana vaihtoehtona vai eivät.

Deutsch

eine anhebung der schwellenwerte gibt den abgeordneten, die den bürgern am nächsten stehen, größere möglichkeiten, selbst zu entscheiden, ob eine europäische ausschreibung die zweckmäßigste alternative ist oder nicht.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Finnisch

imon päätöslauselmien keskeisten säännösten tekemistä velvoittaviksi yhteisön lainsäädännöllä sekä asianmukaisilla täydentävillä toimilla, kuten terminaalien laadunhallintajärjestelmien käyttöönotolla, pidetään tarkoituksenmukaisimpana ja tehokkaimpana keinona parantaa irtolastialusten turvallisuutta.

Deutsch

die herbeiführung einer verbindlichkeit der wesentlichen bestimmungen von imo-entschließungen durch entsprechende eg-gesetzgebung und die einführung entsprechender ergänzender maßnahmen, wie etwa die anwendung eines qualitätsmanagementsystems durch die umschlagplätze, dürfte der am besten geeignete und effizienteste weg sein, um eine größere sicherheit von massengutschiffen zu erreichen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

laskennan suorittavat joko tietoja ilmoittavat yritykset ja paikalliset yksiköt suoraan tai tietojen keruusta vastaavat toimistot / kansalliset tilastolaitokset käyttäen menetelmää, jota ne pitävät tarkoituksenmukaisimpana.

Deutsch

diese berechnungen sind nach einer frei wählbaren methode vorzunehmen, und zwar entweder vom meldenden unternehmen/der meldenden örtlichen einheit selbst oder von den erhebenden stellen/dem nationalen statistischen amt.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

kun neuvosto on tehnyt lainaa koskevan päätöksen, komissio valtuutetaan ottamaan lainaa pääomamarkkinoilta tai rahoituslaitoksilta tarkoituksenmukaisimpana ajankohtana suunniteltujen maksuerien välillä, jotta rahoituskulut saataisiin optimoitua ja komission maine unionin liikkeeseenlaskijana markkinoilla säilyisi.

Deutsch

nach dem beschluss des rates über die gewährung eines darlehens kann die kommission zum geeignetsten zeitpunkt zwischen den geplanten auszahlungen anleihen auf den kapitalmärkten auflegen oder darlehen bei kreditinstituten aufnehmen, um die finanzierungskosten zu optimieren und ihr ansehen als emittent der union auf den märkten zu wahren.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

näin ollen kun otetaan huomioon, ettei muista tuotelajeista ollut tietoja ja että kyseinen potaskalaji näyttää olevan eniten markkinoitu, tarkoituksenmukaisimpana tapana panna muutetut tullit täytäntöön pidetään kaikkien kiinteiden määrien korvaamista yhdellä arvotullilla pyynnön esittäjien valmistamien kaikkien potaskalajien osalta,

Deutsch

da keine informationen über die anderen warentypen vorliegen und dieser warentyp allem anschein nach der inzwischen meistverkaufte typ ist, wurde der schluss gezogen, dass die geeignetste vorgehensweise darin besteht, die form der maßnahmen zu ändern und die festen beträge durch einen einzigen wertzoll für alle von den antragstellern hergestellten warentypen zu ersetzen —

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

kokoaikavastaavuudeksi muuntamisen suorittavat joko tietoja ilmoittavat yritykset ja paikalliset yksiköt suoraan tai tietojen keruusta vastaavat toimistot / kansalliset tilastolaitokset. muuntaminen tehdään yrityksessä tai paikallisessa yksikössä työskentelevien kokoaikaisten työntekijöiden normaalityöajan perusteella ja siinä käytetään menetelmää, jota muuntamisesta vastaavat pitävät tarkoituksenmukaisimpana.

Deutsch

die umrechnung ist nach einer frei wählbaren methode anhand der regulären arbeitszeit der vollzeitbeschäftigten vorzunehmen, und zwar entweder vom meldenden unternehmen/der meldenden örtlichen einheit selbst oder von den erhebenden stellen/dem nationalen statistischen amt.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Finnisch

komissio on antanut radiotaajuuspäätöksen 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti euroopan radio-, tele- ja postihallintojen yhteistyökonferenssille (jäljempänä ”cept”) kolme valtuutusta [7] suorittaa työ, joka tarvitaan kaikkein tarkoituksenmukaisimpien teknisten ja toiminnallisten vaatimusten määrittelemiseksi ultralaajakaistapohjaisten sovellusten yhdenmukaiselle käyttöönotolle euroopan unionissa.

Deutsch

die kommission erteilte der europäischen konferenz der verwaltungen für post und fernmeldewesen (nachstehend „cept“ genannt) gemäß artikel 4 absatz 2 der frequenzentscheidung drei normungsaufträge [7] zur durchführung aller erforderlichen arbeiten, um die am besten geeigneten technischen und betrieblichen voraussetzungen für die einheitliche einführung von ultrabreitbandanwendungen in der europäischen union festzustellen.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,746,551,850 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK