Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
12 artiklaeurooppalaisen maksamismääräyksen antaminen
artykuł 12 wydanie europejskiego nakazu zapłaty
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
4. ’määräyksen antavalla tuomioistuimella'tuomioistuinta, joka antaa eurooppalaisen maksamismääräyksen.
4. „sąd kraju pochodzenia”: sąd, który wydaje europejski nakaz zapłaty.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
2. ’täytäntöönpanevalla jäsenvaltiolla'sitä jäsenvaltiota, jossa eurooppalaisen maksamismääräyksen täytäntöönpanoa haetaan;
2. „państwo członkowskie egzekwowania”: państwo członkowskie, w którym żąda się egzekucji europejskiego nakazu zapłaty;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
jos vastaaja on pyytänyt maksamismääräyksen tutkimista uudelleen 20 artiklan mukaisesti, täytäntöönpanevan jäsenvaltion toimivaltainen tuomioistuin voi vastaajan hakemuksesta:
w przypadku, gdy pozwany wniósł odwołanie na podstawie art. 20, właściwy sąd w państwie członkowskim egzekucji może na wniosek pozwanego:
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
a) määräyksen antaneen tuomioistuimen täytäntöönpanokelpoiseksi toteaman eurooppalaisen maksamismääräyksen jäljennös, joka täyttää tarvittavat vaatimukset sen aitouden toteamiseksi; ja
a) odpis europejskiego nakazu zapłaty, którego wykonalność została stwierdzona przez sąd państwa pochodzenia, który spełnia warunki niezbędne do ustalenia jego autentyczności; oraz
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
1. vastaaja voi esittää vastineen eurooppalaiseen maksamismääräykseen määräyksen antaneessa tuomioistuimessa käyttäen liitteessä olevaa vakiolomaketta, joka toimitetaan hänelle eurooppalaisen maksamismääräyksen mukana.
1. pozwany może złożyć sprzeciw wobec europejskiego nakazu zapłaty przed sądem kraju pochodzenia, wykorzystując standardowy formularz zawarty w załączniku, który zostanie mu dostarczony wraz z europejskim nakazem zapłaty.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
tarkistuksesta 74 on varmistettava, että sen sisältö on teknisesti asianmukainen, ja sitä on muokattava sen perusteella, millaisia ohjelmistoja eurooppalaisen maksamismääräyksen sähköinen käsittely edellyttää.
poprawkę 74 należy w znacznej części sprawdzić pod względem technicznym oraz przeformułować w oparciu o oprogramowanie konieczne do zapewnienia elektronicznego przetwarzania europejskiego nakazu zapłaty.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
3. ’tuomioistuimella'jäsenvaltioiden kaikkia viranomaisia, joilla on toimivaltaa eurooppalaisen maksamismääräyksen tai muiden asiaan liittyvien kysymysten osalta;
3. „sąd”: wszystkie organy w państwach członkowskich posiadające kompetencje odnośnie europejskiego nakazu zapłaty lub innych spraw pokrewnych;
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz:
roby profumin tästä päätöksestä tekemän oikaisuvaatimuksen johdosta comune di parman kunnanjohtaja antoi 31.7.2001 maksamismääräyksen, jolla tämä vahvisti tuomitun seuraamuksen ja määräsi sakon suuruudeksi 15 000 000 itl.
w wyniku odwołania od tej decyzji wniesionego przez roby profumi burmistrz gminy parma wydał w dniu 31 lipca 2001 r. nakaz potwierdzający nałożoną karę i ustalający wysokość grzywny na kwotę 15 000 000 itl.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
2. vastaajalla on 16 artiklan 2 kohdassa säädetyn määräajan päätyttyä oikeus pyytää eurooppalaisen maksamismääräyksen tutkimista uudelleen määräyksen antaneen jäsenvaltion toimivaltaisessa tuomioistuimessa, jos määräys on tämän asetuksen vaatimukset huomioon ottaen annettu selvästi virheellisin perustein, tai muissa poikkeuksellisissa olosuhteissa.
2. przed upływem terminu określonego w art. 16 ust. 2 pozwany może wnieść odwołanie od nakazu zapłaty do właściwego sądu w państwie członkowskim pochodzenia również wówczas, gdy europejski nakaz zapłaty został wydany ewidentnie bezzasadnie, z uwzględnieniem wymogów określonych w niniejszym rozporządzeniu lub innych wyjątkowych okoliczności.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
(20) tietyille muille henkilöille kuin vastaajalle itselleen annettavan 14 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan mukaisen tiedoksiannon olisi katsottava täyttävän mainittujen säännösten vaatimukset ainoastaan, jos nämä henkilöt tosiasiallisesti ovat vastaanottaneet eurooppalaisen maksamismääräyksen.
(20) doręczenie osobiste pewnym osobom innym niż sam pozwany zgodnie z art. 14 ust. 1 lit. a)-b) należy rozumieć jako spełniające wymogi tych przepisów jedynie, jeśli osoby te rzeczywiście przyjęły/otrzymały europejski nakaz zapłaty.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
Referenz: