Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
niiden kirjausajankohtana on käytettävä sellaisten toimintojen, taloustoimien tai muiden tapahtumien ajankohtaa, joista maksuvelvoite syntyy.
de skall bokföras då de aktiviteter, transaktioner eller händelser som ger upphov till kravet att betala äger rum.
muuttuvien palkkioiden tai lisäeläke-etuuksien maksaminen joko luomalla uusi maksuvelvoite tai suorittamalla sellaisen maksuvelvoitteen mukainen maksu, joka on luotu aikana, jona laitos ei ole täyttänyt yhteenlaskettuja puskurivaatimuksiaan.
utbetalning av rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner, oavsett om det sker genom att en ny skyldighet att betala skapas eller det rör sig om en betalning enligt en skyldighet att betala som uppstått vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde sina kombinerade buffertkrav.
luomasta velvoitetta maksaa muuttuvia palkkioita tai lisäeläke-etuuksia tai maksamasta muuttuvia palkkioita, jos maksuvelvoite on luotu aikana, jona laitos ei ole täyttänyt yhteenlaskettuja puskurivaatimuksia;
skapa en skyldighet att betala ut rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner eller betala ut rörlig ersättning om skyldigheten att betala skapades vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde de kombinerade buffertkraven.
(21) nämä väitteet oli hylättävä. ensinnäkin, vaikka tämän tutkimuksen kohteen kaltaisen yhteisyrityksen olemassaolo ei sinänsä viittaa valtion puuttumiseen, yhtiöjärjestykseen sisältyy järjestelyjä, jotka sallivat valtion puuttumisen toimintaan. erityisesti kiinalaisen kumppanin (eli paikallisviranomaisten) korvausvaatimusoikeus ei ole rajattu tapaukseen, jossa vuokraa ei makseta. kiinalaisen kumppanin oikeudet ovat siis laajemmat kuin mitkä sille kuuluisi pelkkänä vuokranantajana. toiseksi, vuokra oli määrä maksaa valtiolle ensimmäisiltä toimintavuosilta. tällaisesta maksuvelvoitteesta vapauttamisesta olisi pitänyt olla maininta sopimuksessa. lopuksi se tosiasia, että pyynnön esittäjä myönsi, etteivät yritykset itse päättäneet rakennuksia koskevista poistoista ja maankäyttöoikeuksiin liittyvien hankintamenojen jaksottamisesta, vahvistaa päätelmää siitä, että valtio voisi merkittävällä tavalla puuttua pyynnön esittäjän liiketoimintaa koskeviin päätöksiin.
(21) dessa påståenden måste tillbakavisas. Även om blotta existensen av ett sådant samriskföretag som i den aktuella undersökningen inte är ett tecken på statligt inflytande, innehåller bolagsordningen mekanismer som gör det möjligt för staten att gripa in. den kinesiska partnerns (dvs. de lokala myndigheternas) rätt att utkräva kompensation är nämligen inte begränsad till det fall då hyra inte betalas. den kinesiska partnerns rättigheter överskrider således en vanlig uthyrares. för det andra skulle ränta betalas in till staten för de första verksamhetsåren. eventuella undantag från en sådan betalningsskyldighet borde ha varit angivna i avtalet. det faktum att den sökande erkände att avskrivning av byggnader och amorteringar av rätten till markanvändning inte avgörs av företagen själva stärker slutsatsen att staten i betydande grad kan ingripa i den sökandes beslutsfattande.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz: